On'd ydych chwi'n dywedyd?

On'd ydych chwi'n dywedyd
  Fod eto bedwar mis,
Ac yna daw'r cynhauaf
  Toreithiog gyda brys?
Dyrchefwch chwi eich llygaid,
  Medd Iesu, Brenin nef,
Can's gwynion ydyw'r meusydd
  Lle mae ei wenith Ef.
William Williams 1717-91

[Mesur: 7676D]

Are ye not saying
  That there are still four months,
And then will come the plentiful
  Harvest with haste?
Lift up your eyes,
  Says Jesus, the King of heaven,
Since white are the fields
  Where His wheat is.
tr. 2015 Richard B Gillion
Today are ye not saying -
  "Four months will come and go,
And then with fruitful harvest
  The fields will be aglow":
But saith the King of heaven -
  'Lift up your eyes around!"
White are the fields already
  Where His good wheat is found.
tr. Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953
Sweet Singers of Wales 1889
The middle column is a literal translation of the Welsh (corrections welcome). A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~