Oen Duw dan ystormydd o frad

Oen Duw dan ystormydd o frad,
  Orffennodd y gwaith ar y Bryn;
O'i gleisiau daw inni iachād,
  Ei waed wna'n gynau yn wyn:
Ein hachub yw coron ein creu,
  Uchelfan yr arfaeth yw'r groes;
Ni all myrdd o oesau ddileu
  Hawddgarwch yr Ieu'n ei loes.

Er chwewed fu cwpan yr ardd
  O ing Gethsemane daeth cān:
I ninnau llawenydd a dardd
  O'r ffydd werthfawrusach
      drwy'r tān;
Gwell goddef ceryddon y Tad
  Na cholli am byth weld ei wedd:
Treialon berffeithia'n glanhad;
  Mae nefoedd tu arall i'r bedd.
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953

Tonau [8888D]:
Rhyl (J Ambrose Lloyd 1815-74
Siloh Newydd (Ivor Owen 1889-1968)

The Lamb of God under storms of betrayal,
  Finished the work on the hill;
From his wounds comes to us healing,
  His blood makes our robes white:
Saving us is the crown of our creation,
  The high-point of the plan is the cross;
Not a myriad of ages can delete
  The beauty of Jesus in his anguish.

Despite how bitter was the garden's cup,
  From the agony of Gethsemane came a song:
To us joy sprang
  From the more precious faith
      through the fire;
Better to suffer the rebukes of the Father
  Than to lose forever seeing his face:
'Tis trials that perfect our cleansing;
  Heaven is on the other side of the grave.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~