O tyr'd, O tyr'd, Immanuel,
Rhyddhâ Dy gaethglud Isräel,
Sy'n wylo'n drist mewn alltud wlad
Ym mhell o lys eu hanwyl Dad.
O cân, O cân, Immanuel
Ddaw atat ti, O Isräel.
Gwialen Iesse, tyr'd yn awr,
A dryllia rwymau'r gelyn mawr;
I'th eiddo moes ryddhâd a hedd,
A buddugoliaeth ar y bedd.
Ti, Wawrddydd glir, O llawenhâ
Ein hysbryd prudd â'th ddoniau da;
Gwasgara'r tew gymylau fry,
A chwal cysgodau Angau du.
O tyr'd, O tyr'd, Rheolwr glân,
A rhoddaist gynt mewn mwg a thân
Dy ddeddf i'th bobl ar Sinai draw
Mewn mawr ogoniant o Dy Law.
cyf. William Morgan (Penfro) 1846-1918
Tôn [88.88.88]: Veni Emmanuel |
O come, O come, Immanuel,
And free thy captive Israel,
Who are weeping sadly in a foreign land
Far from the court of their beloved Father.
O sing, O sing, Immanuel
Shall come to thee, O Israel.
Rod of Jesse, come now,
And smash the bonds of the great enemy;
To thine own give freedom and peace,
And victory over the grave.
Thou, clear Dawn of day, O cheer
Our sad spirit with thy good gifts:
And scatter the thick clouds above,
And break up the shadows of black death.
O come, O come, holy Controller,
Who gavest of old in smoke and fire
Thy law to thy people on yonder Sinai
In great glory from thy hand.
tr. 2025 Richard B Gillion
|
O come, O come, Emmanuel,
And ransom captive Israel,
That mourns in lonely exile here
Until the Son of God appear.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
shall come to thee, O Israel.
O come, Thou Rod of Jesse, free
Thine own from Satan's tyranny;
From depths of hell Thy people save,
And give them victory over the grave.
O come, Thou Day-spring, come and cheer
Our spirits by Thine advent here;
Disperse the gloomy clouds of night,
And death's dark shadows put to flight.
O come, O come, great Lord of might,
Who to Thy tribes on Sinai's height
In ancient times once gave the law
In cloud and majesty and awe.
tr. 1851 John Mason Neale 1818-66Mediæval Hymns 1851
from the Latin 12th Century antiphons
Tune [88.88.88]: Veni Emmanuel
|