O! f'enaid gwel ar Galfari,
Ei ras a'i gariad fel y lli',
Iesu yn marw ar y pren,
Yn aberth dros yr euog rai;
Gael modd i faddeu
pob rhyw fai,
Gruddfanodd ef nes rhwygo'r llen.
Unwaith, trwy ddyoddef angeu loes,
Gwnaeth ffordd agored ar y groes,
I'r pelledigion gael neshad;
Fe dynodd, do, y canol fur,
Pan yfodd waddod cwpan sur -
Mae iachawdwriaeth yn ei waed.
Mae modd i'r
caethion gael rhyddhad,
A'r gwahan-gleifion wir iachad,
A'r pell eu dwyn
i ddinas Duw.
O! doed y byddar, mud, yn awr,
A'r dall, i wel'd goleuni mawr -
Nesewch y'nghyd,
dydd achub yw.
Mae'r cloff yn llamu fel yr hydd,
A'r meirw'n codi. Dyma'r dydd,
Gorchfygodd Iesu ar y groes:
O! chwi genhedloedd, dowch y'nghyd,
O holl ynysoedd
pella'r byd,
I brofi rhinwedd
dwyfol loes.
Richard Jones ?1771-1833
[Mesur: 88.8D] gwelir: Unwaith trwy ddyoddef angau loes |
O my soul, see on Calvary,
His grace and his love like a flood!
Jesus dying on the tree,
As a sacrifice for the guilty ones;
To get a means to forgive
every kind of fault,
He groaned until the curtain tore.
Once, through suffering the pangs of death,
He made a way open on the cross,
For those far away to draw near;
He pulled down, he did, the middle wall,
When he drank the dregs of a bitter cup -
There is salvation in his blood.
There is a means for the
captives to get freedom,
And the lepers true healing,
And the distant brought
to the city of God.
O may the deaf, mute come now,
And the blind, to see a great light -
Draw ye near together,
a day of salvation it is.
The lame are leaping like the deer,
And the dead rising. Here is the day,
Jesus overcame on the cross:
O ye nations, come together,
From all the most distant
islands of the world,
To experience the merit
of mortal anguish.
tr. 2017 Richard B Gillion
|
|