O Dduw yr holl genhedloedd,
A Chyfaill gwledydd byd,
Rho fendith bryniau'r nefoedd
I Gymru fechan glyd;
I'w phlant ymhell ac agos
Doed golau gwell yn awr;
Ar ôl tymhestlog hirnos
Doed tawel hafaidd wawr.
Ar fryniau Galilea
Bu sôn am Deyrnas nef,
Ar fryniau annwyl Gwalia
Cod heddiw, Grist, dy lef:
Mae llonder yn dy eiriau,
A chariad yn dy lais,
Mae heddwch ar dy lwybrau,
Heb lid
na brad na thrais.
Dysg inni fyw i'th barchu,
A gwna'n calonnau'n un,
Dros Iesu a thros Gymru,
I weithio yn gytûn:
A cherdded ysbryd hawddgar
Hyd wledydd pella'r byd,
Nes dwyn holl bobloedd daear
Yn frodyr o un fryd.
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953Trydydd Llyfr Anrheg 1944 - Emynau'n Gwlad Tôn [7676D]: Meirionydd (William Lloyd 1786-1852) |
O God of all the nations,
And Friend of the lands of the worlds,
Give the blessing of the hills of heaven
To snug little Wales;
To her children far and near
Let a better light come now;
After the long tempestuous night
Let a quiet summery dawn come.
On the hills of Galilee
There was mention of heaven's Kingdom,
On the hills of dear Gwalia
Raise, today, Christ thy call:
There is cheer in thy words,
And love in thy voice,
There is peace on thy paths,
With neither anger,
nor treachery nor violence.
Teach us to live to revere thee,
And make our hearts one,
For Jesus and for Wales,
To work in agreement:
And let a beautiful spirit walk
As far as the world's furthest lands,
Until bringing all the peoples of earth
As brothers of one intent.
tr. 2024 Richard B Gillion
|
|