O caned holl delynau'r byd

(Yr Oen Difai)
O! caned holl delynau'r byd
  I enw'r Oen di-fai:
Mae ef yn caru pawb erioed,
  Heb garu heddiw'n llai.

    Yr Oen di-fai, yr Oen di-fai -
      O! canwn ei glod ynghyd:
    Yr Oen di-fai, yr Oen di-fai
      Fu farw dros y byd.

Os gwlad y breintiau gawsom ni
  Yn gartre 'more oes,
Mae'n fwy o ddyled arnom ddweud
  Wrth bawb am Grist a'i groes.

O! deued plant y gwledydd draw
  I ganu gyda ni,
A boed yn gān yn llanw'r byd -
  Y gān am Galfari.

Caniadau'r Oen a lanwo'n tir
  Cyn hir fel mōr di-drai;
Ac na foed ynys fach
        drwy'r byd
  Heb gān i'r Oen di-fai.
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953
Cān a Mawl / Song and Praise 1918

Tonau [8686+8786]:
Cana / There Is A Land (L O Emerson 1820-1915)
Sari Marais (cān o Dde Affrica)

(The Spotless Lamb)
O! let all the world's harps sing
  To the name of the spotless Lamb:
He has always loved everyone,
  Without loving less today.

    The spotless Lamb, the spotless Lamb -
      O let us sing his praise together!
    The spotless Lamb, the spotless Lamb
      Who died for the world.

If we got the land of privilege
  As a home in the morn of age,
There is more of a duty upon us to tell
  Everyone about Christ and his cross.

O may the children of yonder lands come
  To sing with us!
And may the song come to fill the world -
  The song about Calvary.

May the songs of the Lamb fill our land
  Before long like an unebbing sea;
And may there be no small island
        throughout the world
  Without a song to the spotless Lamb.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~