O Arglwydd am dy saint Fu ynot yma'n byw, Gan wneud dy waith fel nefol fraint, Ein diolchgarwch clyw. O derbyn am dy saint Ein mawl annheilwng hyn; Ti oedd eu gwobor fawr ei maint, A'u cān wrth rodio'r glyn. Yng ngrym y stormydd du, Berffeithydd mawr eu fydd, Dy Ysbryd Sanctaidd ynddynt fu Yn nerth yn ō; y dydd. Hunasant yn dy hedd, I ti bo'r moliant mwy: O nertha ninnau hyd y bedd Bod dydd i'w dilyn hwy. Dyrchafwn ninnau gān, Yn unol gyda'r llu, I'r Tad a'r Mab a'r Ysbryd Glān, Un Duw tragwyddol fry.cyf. J A Jackson 1845-75
Tonau [MB 6686]: |
O Lord for thy saints Who once lived here, Doing thy work as a heavenly privilege, Hear our thanksgiving. O receive for thy saints This our unworthy praise; Thou who wast their great prize, And their song while walking the vale. In the force of the black storms, Perfecter of their faith, Thy Holy Spirit was in them As strength according to the day. They slept in thy peace, To thee be the praise evermore: O strengthen us too until the grave Every day to follow them. Let us too raise a song, United with the throng, To the Father and the Son and the Holy Spirit, One God eternal above.tr. 2025 Richard B Gillion |
For all Thy saints, O Lord, Who strove in Thee to live, Who followed Thee, obeyed, adored, Our grateful hymn receive. For Thy dear saints, O Lord, Who strove in Thee to die, Who counted Thee their great reward, Accept our thankful cry. Thine earthly members fit To join Thy saints above, In one communion ever knit, One fellowship of love. Jesus, Thy Name we bless And humbly pray that we May follow them in holiness Who lived and died for Thee.Richard Mant 1776-1848 Ancient Hymns from the Roman Breviary 1837
Tunes [SM 6686]: |