Anfon O Dduw yr Ysbryd Glân
Duw anfon di yr Ysbryd Glân
O anfon di yr Ysbryd Glân
O anfon di yr Yspryd Glân

(Tywalltiad yr Ysbryd)
O! anfon Di yr Yspryd Glân,
  Yn enw Iesu mawr,
A'i weithrediadau megys tân:
  O! anfon Ef i lawr.

Yn ôl d'addewid
    fawr ei gwerth,
  O! tywallt oddi fry
Dy Yspryd Sanctaidd, gyda nerth,
  I weithio ynom ni.

Yn ôl d'addewid, Arglwydd mawr,
  Yr awr hon anfon Di
Y gwir Ddyddanydd Glân i lawr
  I aros gyda ni.

Yn ôl d'addewid anfon Ef
  I argyhoeddi'r byd,
Ac arwain etifeddion nef
  I dd'od i'r Ganaan glyd.

           - - - - -
           1,2,(3,4).

O! anfon di yr Ysbryd Glân,
  Yn enw Iesu mawr;
A'i weithrediadau megys tân,
  O! deued Ef i lawr.

Yn ôl d'addewid
    fawr ei gwerth,
  O! tywallt oddi fry
Dy Ysbryd Sanctaidd gyda nerth,
  I weithio arnom ni.

O'i wir ewyllys, deued Ef
  I argyhoeddi'r byd,
Ac arwain etifeddion nef,
  Trwy'r anial maith i gyd.

Yn ôl d'addewid Iesu mawr,
  Yr awr hon, anfon di
Y gwir Ddyddanydd doeth i lawr,
  I aros gyda ni.
O! anfon di :: Duw, anfon di :: Anfon, O Dduw,
O! tywallt :: Tywallter
Dy Ysbryd Sanctaidd :: Yr Ysbryd Sanctaidd
O'i wir ewyllys :: O'th wir ewyllys

John Hughes 1775-1854

Tonau [MC 8686]:
Bangor (William Tans'ur 1706-83)
Belmont (William Gardiner 1769-1853)
Boulcote (<1875)
Brooklyn (W H Havergal neu L Mason)
Burford (Salmydd Chetham 1718)
Canton (alaw Gymreig)
Horsley (William Horsley 1774-1858)
St Ann (William Croft 1677-1727)
St Stephen (William Jones 1726-1800)
Stroudwater (The Psalter in Metre 1899)
Tallis' Ordinal (Thomas Tallis c.1505-1585)
Uxbridge (J H Roberts 1848-1924)
  Waldingfield (<1835)
Windsor (Christopher Tye c.1505-73)

hefyd fel Rhan I (1,2), Rhan II (4,3), Rhan III:
  Rhan II: Yn ôl d'addewid Iesu mawr
  Rhan III: O Ysbryd Sanctaidd cymmer di

(Outpouring of the Spirit)
O send thou the Holy Spirit,
  In the name of great Jesus,
With his activities like fir:
  O send him down!

According to thy promise
    of great worth,
  O pour out from above
Thy Sacred Spirit, with strength,
  To work within us.

According to thy promise, great Lord,
  This hour send thou
The true Holy Comforter down
  To stay with us.

According to thy promise send him
  To convince the world,
And lead the heirs of heaven
  To come to the the secure Canaan.

             - - - - -
              

O send the Holy Spirit,
  In the name of great Jesus;
With his activities like fire,
  O may He come down.

According to thy great
    promise of his worth,
  O pour out from above
Thy Holy Spirit with strength,
  To work upon us.

Of his true will, may He come
  To convince the world,
And lead the heirs of heaven,
  All through the vast desert.

According to thy promise, great Jesus,
  This hour, send thou
The true, wise Comforter down,
  To stay with us.
O send thou :: God, send thou :: Send, O God,
O pour out :: To be poured out
Thy Holy Spirit :: The Holy Spirit
Of his true will :: Of thy true will

tr. 2010,20 Richard B Gillion

 
Send down thy Holy Spirit, Lord,
  In our dear Saviour's Name;
And all His works like living fire
  To make our hearts aflame.

According to
    Thy promises,
  Pour on us, from on high,
Thy Holy Spirit with great power,
  As we Thy throne draw nigh.

Let Thy great Spirit show the way
  Of Truth, and Life and Love,
As onward Thy dear children go
  To their bright home above.

O Jesus, as Thy people bow
  Before Thy throne of grace,
The Holy Comforter send Thou,
  And fill our hearts with praise.

           - - - - -
            

Send down thy Holy Spirit, Lord,
  In our dear Saviour's Name;
And all His works like living fire
  To make our hearts aflame.

According to
    Thy promises,
  Pour on us, from on high,
Thy Holy Spirit with great power,
  As we Thy throne draw nigh.

Let Thy great Spirit show the way
  Of Truth, and Life and Love,
As onward Thy dear children go
  To their bright home above.

O Jesus, as Thy people bow
  Before Thy throne of grace,
The Holy Comforter send Thou,
  And fill our hearts with praise.
 
 
 
 

Daniel Protheroe 1866-1934

Tune [MC 8686]: Bangor (William Tans'ur 1706-83)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~