'Nawr ar ei fwrdd mae'r Brenin mawr,
Mewn gwisg o gariad hyd y llawr,
Yn rhoddi'n rhad o'i hyfryd wledd
I mi faddeuant llawn a hedd.
Haul hyfryd yw i'm henaid gwan,
Sy'n rhoddi'r grasau i darddu i'r lan;
Mae'm hysbryd egwan wrth ei fodd
Pan t'wyno'i lewyrch
arna'i'n rhodd.
Ond os absennol fydd efe,
A chwmmwl dudew yn ei le,
Ni feddaf ddim ond poen a gwae,
A rhyw anghredu, a llwfrhau.
Yn fuan tyr'd, fy Arglwydd cun,
Ac eistedd wrth dy fwrdd dy hun;
A boed dy wleddoedd i barhau,
A minnau byth i lawenhau.
- - - - -
'Nawr ar ei fwrdd mae'r Brenin mawr,
Mewn gwisg o gariad hyd y llawr;
Yn rhoddi'n rhad ol hyfryd wledd,
I mi feddeuant llawn a hedd.
Mae peraroglau'i gariad drud,
Yn myn'd ar aden dawel glud;
Ac yn cofleidio i'w fynwes gun,
Gyfeillion Iesu bob yr un.
Anfeidrol yw ei gariad Ef,
A threch na'r cwbl dan y nef;
Rhyw fflam angerddol gadarn lym,
Nad oes yn bod a'i diffydd ddim.
Mae'n drech na dyfroedd lawer iawn,
Ac nac afonydd dyfnion llawn;
Nid all'sai'r groes,
a'r bicell gref,
Ei ladd, na chwaith ei oeri ef.
William Williams 1717-91
Tonau [MH 8888]: |
Now at his table is the great King,
In garments of love down to the ground,
Giving freely from his delightful feast
To me full forgiveness and peace.
A delightful sun he is to my weak soul,
Who is giving the graces to spring up;
My weak spirit is delighted
When his radiance shines
upon me as a gift.
And if he shall be absent,
And a thick black cloud in his place,
I will possess nothing but pain and woe,
And some unbelief, and loss of heart.
Come soon, my dear Lord,
And sit at thy own table;
And let the feasts continue,
And me forever enjoy them.
- - - - -
Now at his table is the great King,
In garments of love down to the ground;
Giving freely from his delightful feast,
To me full forgiveness a peace.
The sweet aromas of his costly love, are
Going on quiet, secure wings;
And enfolding to his dear breast,
The friends of Jesus every one.
Infinite is His love,
Mightier than all that is under heaven;
Some undying, firm, sharp flame,
Which nothing will ever extinguish.
It is mightier than very many waters,
And than deep, full rivers;
The cross could not,
with the strong spear,
Kill it, nor cool it either.
tr. 2017 Richard B Gillion
|
|