Molwn di, O Dduw ein tadau,
Uchel ŵyl o foliant yw;
Awn i mewn i'th byrth â diolch
Ac offrymwn ebyrth byw;
Cofiwn waith dy ddwylo arnom
A'th amddiffyn dros ein gwlad;
Tithau, o'th breswylfa sanctaidd,
Gwêl a derbyn ein mawrhad.
Ti â chariad Tad a'n ceraist
Yn yr oesoedd bore draw,
O dywyllwch i oleuni
Fe'n tywysaist yn dy law;
Cawsom di ymhob cenhedlaeth
Fel dy enw'n gadarn Iôr,
Cysgod gwell na'r bryniau uchel
Ac na chedyrn donnau'r môr.
Cudd ni eto dan dy adain
A bydd inni'n fur o dân,
Tywys di ein tywysogion
Megis gynt â'th Ysbryd Glân;
Pâr i'n cenedl annwyl rodio
Yn dy ofn o oes i oes
Gyda'i ffydd yng
ngair y cymod,
Gyda'i hymffrost yn y groes.
Eliseus Williams (Eifion Wyn) 1876-1926Y Goleuad (Chwefror 1921)
Tonau [8787D]: |
We praise thee, O God of our fathers,
Loud is the cry of praise;
We go inside thy gates with thanks
And offer living sacrifices;
We remember the work of thy hands for us
And thy defence across our land;
Thou, from thy holy residence,
See and accept our exaltation.
Thou with a Father's love didst love us
In the ages of the distant morning,
From darkness to light
Thou didst lead us in thy hand;
We had thee in every generation
Like thy name as a strong Lord,
A shelter better than the high hills
And than the mighty waves of the sea.
Hide us still under thy wing
And it will be to us as a wall of fire,
Lead thou our leaders
Like wind with thy Holy Spirit;
Prepare our dear generation to walk
In thy fear from age to age
With its faith in the
word of reconciliation,
With its boast in the cross.
tr. 2008 Richard B Gillion
|
|