Mi a ddaethum i ddyffryn
bendithion fy Nuw,
A'r Iesu sydd yma yn rhoi;
Mae ei Ysbryd yn puro
fy nghalon trwy'r gwaed,
Gyr ei gariad fy ofnau i ffoi.
O deuwch i ddyffryn
bendithion fy Nuw,
Mae' Iesu'n eich galw, O dewch,
A derbyniwch ef, credwch, cyffeswch,
Holl gyfoeth ei
gariad a gewch.
Mae tangnefedd yn nyffryn
bendithion fy Nuw,
Cyflawnder o hedd yma sydd;
Mae gorphwysdra i'r enaid
lluddedig a gwyw,
A gorfoledd i'r galon sy'n brudd.
Y mae cariad yn nyffryn
bendithion fy Nuw,
Na phrofwyd gan neb ond y saint;
Cael cymdeithas yr Iesu,
mor felys iawn yw,
Mor ehelaeth yw'n
cyfoeth a'n braint.
Y mae anthem yn nyffryn
bendithion fy Nuw,
Na chyrhaedd angylion
mo'i chainc;
Cawn yn beraidd gydganu mai
"Teilwng yw'r Oen,"
Yn dragywydd o amgylch ei fainc.
efel. John Roberts (Ieuan Gwyllt) 1822-77Swn Y Juwbili 1876 |
I have come to the valley
of the blessings of my God,
Which Jesus is there giving;
His Spirit is purifying
my heart through the blood,
His love drives my fears to flee.
O come to the valley
of the blessings of my God,
Jesus is calling you, O come,
And receive him, believe, confess,
All the wealth of his
love you will get.
There is peace in the valley
of the blessings of my God,
The fulness of peace here there is;
There is rest for the soul
weary and withered,
And rejoicing for the heart that is sad.
There is love in the valley
of the blessings of my God,
Not experienced by anyone but the saints;
To get fellowship with Jesus,
how very sweet it is,
How broad is our
wealth and our privilege.
There is an anthem in the valley
of the blessings of my God,
That the strain of the
angels does not reach;
We may sweetly chorus that
"Worthy is the Lamb,"
Eternally around his throne.
tr. 2017 Richard B Gillion
|
|