Mae'th gariad Arglwydd yn parâu,
Fel moroedd mawrion yn ddidrai;
At bechaduriaid gwael y llawr,
Sydd yma yn y cystudd mawr.
Mae môr o haeddiant
Crist a'i râs,
Yn golchi ffwrdd fy mhechod câs;
Fy ngolchi caf yn berffaith wỳn,
Trwy rinwedd môr
Calfaria fryn.
Mewn môr o groesau 'nawr rwy'n byw,
A thônau geirwon o bob rhyw;
'Rwy'n fynych ofni im' 'rhyw ddydd,
I wneud llon-ddrylliad o fy ffydd.
Mae môr o wynfyd pur didrai,
I'r seintiau uchod yn parâu;
Gwyn fyd na b'awn i yno'n awr,
Yn nofio yn y moroedd mawr.
Caniadau Bethel (Casgliad Evan Edwards) 1840
[Mesur: MH 8888] |
Thy love, Lord, is enduring,
Like great seas unebbing;
Toward base sinners of the earth,
Who are here in the great tribulation.
The sea of the merit of Christ
and his grace, is
Washing away my detestable sin;
I get washed perfectly white,
Through the merit of the sea
of Calvary hill.
In a sea of crosses now I am living,
And rough waves of every kind;
I am often fearing I shall some day,
Make a ship-wreck of my faith.
There is a sea of pure, unebbing bliss,
For the saints above continuing;
How blessed if I could be there now,
Swimming in the great seas.
tr. 2016 Richard B Gillion
|
|