Mae'r afon fawr gerllaw,
Mi welaf frig y dòn,
Pa fodd 'r antufiaf drwy
Dymhestlog dònau hon?
O Dduw Elias tyr'd i lawr
I hollti llif yr afon fawr.
Mae awel oer y bedd
Yn chwythu er hir brydnawn,
Fel arwydd amlwg im'
Fod angeu'n agos iawn;
Nid oes i'w gael,
ond prawf o'th hedd
A ỳr i ffoi holl ofnau'r bedd.
Cryfhâ fy egwan ffydd,
Rwy'n teimlo'i bod yn wan,
Mi bwysaf ar dy air
Nes dod o'r tònau i'r lan;
Yr Adgyfodiad mawr ei hun
A'r Bywyd, ydyw Mab y dyn.
Thomas William 1761-1844
Tonau [666688]: gwelir: Cryfha fy egwan ffydd |
The great river is at hand,
I see the crest of the wave,
How shall I venture through
These tempestuous waves?
O God of Elijah, come down
To divide the floodtide of the great river.
The cold breeze of the grave
Is blowing since a long afternoon,
As an obvious sign to me
That death is very near;
There is nothing to be got,
but an experience of the peace
To drive to flee all the fears of the grave.
Strengthen my feeble faith,
I am feeling that I am weak,
I lean upon thy word
Until coming up from the waves;
The great Resurrection himself
And the life, is the Son of man.
tr. 2019 Richard B Gillion
|
|