Mae dirmyg Crist
a'i groes i mi
Yn fwy o fri ac urddas
Na'r holl drysorau
sy'n y byd,
A chyfoeth drud pob teyrnas.
Cyd-deimlo mae ein Ceidwad ni
Ā'r rhai sy dani'n griddfan;
Fe gludodd ef ei groes cyn hyn
I ben y bryn ei hunan.
Mae nerth wrth raid
i'r teulu mwyn
Sydd yn ei dwyn yn ufudd,
Ac oddi mewn y nefol gaer
Cānt wenwisg glaer
a phalmwydd.
Ffordd gul y groes
yw ffordd y nef,
A'r pur dangnefedd hyfryd;
Hon ydyw'r ffordd
a'n dwg cyn hir,
Yn iach i dir y bywyd.
Ar fyr cawn etifeddu'r wlad,
Lle mae ein Tad yn Llywydd,
Ymhell uwch cyrraedd unrhyw loes,
Trwy rinwedd croes ein Harglwydd.
D Silvan Evans (Daniel Las) 1818-1903
Tonau [MS 8787]: gwelir: Dan gario'r groes yn mlaen yr awn Ffordd arw'r groes yw ffordd y nef Yn nghroes fy Arglwydd ffrostio wnaf |
The scorn of Christ and
his cross to me is
Of more honour and dignity
Than all the treasures
there are in the world,
And the costly wealth of every kingdom.
Sympathising is our Saviour
With those who are groaning under it;
He conveyed his cross before this
To the summit of the hill himself.
There is strength at need
for the dear family
Who are carrying it obediently,
And from within the heavenly fortress
They shall get clear white garments
and palm branches.
The narrow way of the cross
is the way to heaven,
And the pure, delightful peace;
This is the way he will
lead us before long,
Safe to the land of life.
Shortly we shall get to inherit the land,
Where our Father is Governor,
Far above the reach of any anguish,
Through the merit of our Lord's cross.
tr. 2018 Richard B Gillion
|
|