Mae dafn bach o waed

(Gwaed y groes yn erbyn ofn)
  Mae dafn bach o waed
    Yn drymach yn y nef
  Na'r pechod mwyaf gaed, 
    A'i holl euogrwydd ef:
Gwrandewir llais y dwyfol glwy'
O flaen eu damniol floeddiad hwy.

  Ni chollwyd gwaed y groes
    Erioed am ddim i'r llawr;
  'Ddioddefwyd angeu loes
    Heb ryw ddibenion mawr;
A dyma oedd Ei amcan Ef -
Fy nwyn o'r byd
      i deyrnas nef.

  N'ād imi garu mwy
    Y pechod drwg ei ryw -
  Y pechod roddodd glwy'
    I 'Mhrynwr, O fy Nuw!
N'ād imi garu dim ond Ti
O'r ddae'r i
      eitha'r nefoedd fry.
William Williams 1717-91

Tonau [666688]:
Adoration (W H Havergal 1793-1870)
Alun (John Ambrose Lloyd 1815-74)
Bombay (<1869)
Ramoth (J R Jones / I Gwyllt)

gwelir:
  Dyoddefaint Iesu Grist
  Ni chollwyd gwaed y groes
  Wel ymgysura'n awr

(The blood of the cross against fear)
  A little drop of blood is
    Heavier in heaven
  Than the worst sin there is,
    And all its guilt:
To be heard is the voice of the divine wound
Before their condemnatory shouts.

  The blood of the cross was never
    shed for nothing to the ground;
  Nor deathly throes suffered
    Without any great purpose;
And this was His intention -
To bring me from the world 
      to the kingdom of heaven.

  Do not let me love any more
    The sin of an evil kind -
  The sin that gave a wound
    To my Redeemer, O my God!
Do not let me love anything but Thee
From the earth to
      the extremity of heaven above.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~