Myfi yw'r gangen Crist yw'r pren

(Crist y Wir Winwydden - Ioan xv, 5.)
Myfi yw'r gangen, Crist yw'r pren,
  Ar bêr winwydden nefol;
Duw, tynodd fi о'm gwraidd fy hun,
  Gael nodded un ysbrydol.

'E ddarfu'r waedlyd waywffon
  Wneud уп ei fron ef rwygiad,
I allu о hono roi yn hael,
  A minau gael o'i gariad.

Ei Ysbryd ef a ffydd ynghyd
  Sydd yn ein cyd-gysylltu;
Fel hyn ymwasgu dwylaw 'r y'm,
  Fel nad all dim wahanu.

Tra bo'r gwreiddyn yn y tir,
  Y gangen îr ni chrina;
Tra gras y bywyd yn fy Nghrist,
  Fy enaid trist ni threnga.

Fy Mhrynwr cu, ni ddarfu 'rioed
  I'r cangau a'i' coed ymgydìo;
'Mor agos ag y mynwn i,
  Gael â thydi ymuno.
Daniel Jones 1788-1862

[Mesur: MS 8787]

(Christ the True Vine - John 15:5)
I am the branch, Christ is the tree,
  On the sweet, heavenly vine;
God, he pulled me from my own root,
  To get the protection of a spiritual one.

Him the bloody spear ended,
  That made in his breast a split,
To enable from it to give generosity,
 And me to receive from his love.

His Spirit and faith together
  Are connecting us with each other;
Thus squeezing our hands we are,
  So that nothing can separated them.

While ever the root is in the ground,
  The fresh branch shall not wither;
While ever the grace of the life in Christ,
  My sad soul shall not die.

My dear Redeemer, the branch and its tree
  Shall never stop grasping each other;
As close as I will,
  To get with thee to join.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~