Mewn môr o ryfeddodau

Mewn môr o ryfeddodau,
  O! am gael treulio f'oes,
Ar dir pechadur aros
  A byw ar waed y groes,
A chael caethiwo'm meddwl
  Oll i ufudd-dod Crist,
A chydymffurfio â'i gyfraith,
  Bod drosto'n ffyddlon dyst.
Ann Griffiths 1776-1805

[Mesur: 7676D]

gwelir: Mae sŵn y clychau'n chwarae

In a sea of wonders,
  O to get to spend my lifespan,
On the the land a sinner waiting
  And living on the blood of the cross,
And getting to bring my thoughts captive
  All to obedience to Christ,
And to conform to his law,
  To be for him a faithful witness.
tr. 2017 Richard B Gillion
Lapped in a sea of wonders







tr. H A Hodges 1905-76
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~