Mawr iawn fu'r gorfoledd

1,2,3,4,5,6,7,8;  1,3,4,5,8.
(Adgyfodiad Crist)
Mawr iawn fu'r gorfoledd
    pan gododd ein Ner,
Fe chwarddodd yr haulwen,
    fe ddawnsiodd y ser;
  Fe neidiodd mynyddau
      a bryniau fel wyn,
  Gorfoledd i'r Iesu
      gyfodi er ein mwyn.

Doedd neb yn y nefoedd,
    na neb ar y llawr
All'sai ofyn dim dyled
    i'n Harglwydd y nawr.
  Pan dalodd y cwbl,
      pan groswyd y swm,
  P'odd gall'sai ei ofynwyr
      eu gadw e' 'nglwm?

Y gwragedd godasant
    i edrych y bedd,
I wel'd a gyfododd
    eu Harglwydd mewn hedd;
  Wrth edrych, ofnasant,
      nid oeddynt ond gwàn,
  Ni welsant eu Harglwydd,
      ond gwelsant y fàn.

Fe grynodd y ceidwaid,
    cwympasant i lawr,
P'odd gall'sent hwy edrych
    dysgleirdeb mor fawr.
  Y weithred oedd ynfyd,
      rhoi'i dynion mor wàn
  I rwystro Creawdwr
      y ddaear i'r làn.

Wel, saint, gorfoleddwch,
    fe gafodd y dydd,
Fe rwymwyd ei ddyndod,
    rho'i Dduwdod E'n rhydd:
  Mae'i saint ef yn dystion,
      gwirionedd mawr yw,
  I'n Harglwydd adgodi
      o farw yn fyw.

Bu rhyfedd orfoledd
    pan 'scynodd yr Oen
I gyntedd y nefoedd
    o'i lafur a'i boen;
  Wnai saint na cherubiaid
      na'r thronau bob rhai
  Ond synnu a charu
      a gwir lawenhau.

Fe ganodd hen seintiau
    ddiangodd o'r byd,
Yn disgwyl cael gweled
    eu Harglwydd o hyd,
  Ynghyd a'r seraphiaid
      a'r 'ngylion fath glôd
  Mewn newydd ganiadau
      na chlywyd erioed.

Cawn ninnau adgodi
    ar doriad y dydd,
Lladd ceidwad y carchar
    a'n gollwng yn rhydd;
  A'n cym'ryd i fynu
      o'r ddaear i'r ne',
  Yn ngolwg angylion,
      fel cafodd efe.
William Williams 1717-91

[Mesur: 11.11.11.11]

gwelir:
  Esgynodd ein Harglwydd (mawr hylwydd mwyn hy')

(The Resurrection of Christ)
Very great was the rejoicing
    when our Master arose,
The sun laughed,
    the stars danced;
  The mountains and hills
      leapt like lambs,
  Rejoicing that Jesus
      arose for our sake.

There was no-one in heaven,
    or anyone on the earth below
That could demand any debt
    of our Lord any more.
  When he paid the whole,
      when he crossed the sum,
  How could his creditors
      keep it tied?

The women arose
    to look at the grave,
To see whether their Lord had
    arisen in peace;
  On looking, they feared,
      they were only weak,
  They did not seek their Lord,
      but they saw the place.

The guards trembled,
    they fell down,
However could they look upon
    radiance so great?
  The action was foolish,
      to set men so weak
  To prevent the Creator
      of the earth rising up.

Now, saints, rejoice,
    he gained the day,
His humanity was bound,
    his Divinity see him free:
  His saints are witnesses,
      great is the truth,
  That our Lord rose again
      from death alive.

There was wonderful refoicing
    when the Lamb ascended
To the court of heaven
    from his labour and his pain;
  Saints and cherubim
      and the thrones of every kind
  Could only be astounded and love
      and truly rejoice.

The old saint sang
    who escaped from the world,
Expecting to get to see
    their Lord always,
  Together withhhhh the seraphim
      and the angels of such acclaim
  In new songs
      never heard before.

We too may rise again
    at the break of day,
The Saviour slew the prison
    and set us free;
  And will take us up
      from the earth to heaven,
  In the sight of angels
      as he himself was.
tr. 2022,25 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~