Mae'r nos yn oer a du
A rhua'r gwynt drwy'r Tŷ,
Lle ceir ar lawr,
a'i lygaid mawr,
Y Maban bychan cu:
Medd rhai a fu,
â'i gledd a'i lu
Dôi Un i'n rhoi yn rhydd;
Mae'r nos yn ddu, oer ydyw'r Tŷ,
Ac mae'r gwynt yn rhuo'n brudd.
Mae'r du gysgodion mawr
Yn ffoi rhag tonnog wawr,
A'r gwynt y daw, a chân a ddaw
O'r nef ddi-sêr i lawr;
Ond bod uwchben un seren wen
Drwy'r canu'n nofio'r nef:
A'r nos yn ffy, claer ydyw'r Tŷ,
Ac mae'r gân fel lwlian lef.
Mae'r nos yn oer a du,
Ond hedd a leinw'r Tŷ;
A'r seren wen o hyd uwchben,
A'r gân fel gynt y bu;
Nid Un a ddaeth
â'i gledd a'i saeth
I wared teulu dyn:
Boed nos yn ddu, claer ydyw'r Tŷ,
A'u rhyddhad yw'r Addfwyn Un.
T Gwynn Jones 1871-1949
Tôn [6686.8686]: Mae'r Nos yn Oer a Du |
The night is cold and black
And the wind roars through the House,
Where here below is found,
with his big eyes,
The dear little Boy:
Some once said,
"With his sword and his host,
One shall come to set us free":
The night is black, cold is the House,
And the wind is roaring sadly.
The great black shadows are
Fleeing from the billowing dawn,
And the wind comes, and a song comes
Down from a starless heaven;
But there is overhead one bright star,
Through the singing, sailing the sky:
And the night flees, clear is the House,
And the song is like a lulling voice.
The night is cold and black,
But peace is what fills the House;
And the bright star still overhead,
And the song like once there was;
One did not come
with his sword and his arrow
To deliver the family of man:
Let the night be black, clear is the House,
And their liberation is the Gentle One.
tr. 2023 Richard B Gillion
|
|