Mae'r ffynnon yn loyw,
bur, heddyw'n parhâu,
Er cymmaint o bechod,
mae'n hynod lanhâu:
'Nol golchi'n glaer-wynion
rai bryntion heb ri',
Er hyny mae'r ffynnon
'run moddion i mi.
Hi olchodd Manasse,
o feiau, do, fyrdd;
A Magdalen galed,
er ffoled ei ffyrdd;
A thyrfa luosog
drwm-lwythog, yn lân,
Am dani'n oes-oesoedd
yn gyhoedd a gân.
O'r ffèrau i'r lwynau,
mwyhâu y mae hi;
O'r diwedd troi'r ffynnon
yn afon i ni:
Gall rhyw Lefiathan,
dû, aflan, a dwys,
Fel fi, ar y dyfroedd,
ro'i bythoedd ei bwys.
Os daw Gadareniad,
di-deimlad, i'r dw'r,
I nofio tua'r bywyd,
fe gyfyd y gŵr,
Fe olchi'i aflendid
i gyd yn ddi-goll;
A'r Ethiop brwnt dua',
newidia'n wỳn oll.
Mae rhinwedd yr afon,
i ddynion mor dda,
'Does ofid na thrwbl,
na chwbl iachâ:
Y dua', 'r aflana',
y brynta', ryw brŷd,
A gyll yn yr afon,
blâ 'i galon i gyd.
Edward Jones 1761-1836Hymnau ar Amryw Destynau ac Achosion 1820 [Mesur: 11.11.11.11] |
The fount is shining,
pure, enduring today,
Despite how much sin,
it cleanses remarkably:
After washing clear white
the innumerable filthy ones,
Despite this the fount is
the same remedy for me.
It washed Manasseh,
of faults, yes, a myriad;
And hard Magdalen,
Despite how foolish her ways;
And a manifold thong
heavily-laden, clean,
About it forever and ever
publicly shall sing.
From the ankles to the loins,
growing greater it is;
Eventually the fount turns
into a river for us:
Some black, unclean,
and intense Leviathan
Like me, can on the waters,
forever lean.
If the unfeeling Gadarene
comes to the water,
To swim towards life,
the man shall be raised,
It shall wash all his
uncleanness unfailingly;
And the filthy, blackest Ethiopian
it shall change to all white.
The virtue of the river is
to men so good,
There is no grief or trouble,
that it will not heal completely:
The blackest, the most unclean,
the filthiest, some time,
Shall lose in the river,
all the plague of his heart.
tr. 2025 Richard B Gillion
|
|