Mae awyr y dwyrain
yn ddysglaer uwch ben,
Mae arwydd o'r mwyaf
yn entrych y nen;
Mae'r goleu'n dysgleiriach
o lawer na'r wawr,
Mae'n nesu'n agosach,
mae'n dyfod i lawr.
Mae llais rhyw ganidau
pereiddiaf o bell,
Melusach na'r symbal,
na'r organ yn well:
Fel cymysg ganiadau
angylion y nef,
A'r awyr sy'n chwareu
wrth adsain y llef.
Edrychwch, a deliwch
eich golwg ynglyn,
Mae acw greaduriad
serchocaf eu llun;
Mae mil o dafodau
perffeithiaf a glān,
Mewn cydsain soniarus
yn seinio'r un gān.
Mi glywaf y ganiad,
"Gogoniant i Dduw,
Fyth fythol sydd yn
yr uchelder yn byw;
Boed hedd ar y ddaear,
tangnefedd i ddyn,
Fe anwyd Gwaredwr,
cydganed pob un."
William Williams 1717-91
[Mesur: 11.11.11.11] |
The sky of the east is
shining overhead,
There is a sign of the largest
in the vault of sky;
The light is much more
radiant than the dawn,
It is approaching nearer,
it is coming down.
There is the voice of some songs
the sweetest by far,
Sweeter than the cymbal,
better than the organ:
Like a mixture of the songs
of the angels of heaven,
And the sky is playing
with the echo of the cry.
Look, and keep
your sight connected,
Yonder are creatures
most passionate their appearance;
There are a thousand tongues
most sweet and holy,
In a resonant chorus
sounding the same song.
I hear the song,
"Glory to God,
Forever and ever, who is in
the height living;
Let there be peace on the earth,
tranquility to man,
A Deliverer was born,
let every one chorus."
tr. 2016 Richard B Gillion
|
|