Mae anhawsderau cyndyn cas,
I'n rhwystro dd'od at orsedd gras;
Ond salw a wel
werth gweddi'n llwyr
A gyrch at hyn ar fore a hwyr.
Mae gweddi'n dringo'r ysgel wen
A welodd Jacob yn y nen, -
Yn ennyn ffydd a chariad cu, -
Yn dwyn pob bendith oddi fry.
Oll fel yr haul yn lowy gwna
Arfogaeth dêg y Cristion da;
A chryna Satan oll yn flin,
Pan wel y Cristion ar ei lin.
cyf. Daniel Evans (Daniel Ddu o Geredigion) 1792-1846Gwinllan y Bardd 1831 [Mesur: MH 8888] gwelir: Er fod rhyw lu o rwystrau cas |
There are stubborn, detestable difficulties,
To hinder our coming to the throne of grace;
But those who see
the worth of prayer totally
Shall venture to this morning and evening.
Prayer is climbing the bright ladder
Jacob saw in the sky, -
Kindling faith and dear love, -
Bringing every blessing from above.
All like the sun shining does
The fair weapon of the good Christian make;
And Satan trembles all distressed,
When he sees the Christian on his knee.
tr. 2015 Richard B Gillion
|
What various hindrances we meet
In coming to a mercy seat;
Yet who that knows
the worth of prayer,
But wishes to be often there.
Prayer makes the darkened cloud withdraw,
Prayer climbs the ladder Jacob saw;
Gives exercise to faith and love,
Brings every blessing from above.
Restraining prayer, we cease to fight;
Prayer makes the Christian's armour bright;
And Satan trembles, when he sees
The weakest saint upon his knees.
William Cowper 1731-1800Olney Hymns 1779
Tunes [LM 8888]: |