Mae addewid nef o'm hochr,
Fod fy Iesu'n ffrynd i'r gwan:
O'r pydewau dwg ei hunan
Garcharorion llesg i'r làn;
Tòr y holltau pres yn gandryll,
Tyn y barau heiym yn ol,
Gad i f'enaid o'r dyfnderoedd
Hedeg yna i dy gol.
Nid wyn haeddu dim trugaredd;
Trois fy nghefn ar y nef,
A chofleidiais fy eilunod
'Nol meddiannu ei gariad ef;
Gwerthais drysor mwy na'r ddaear
Am bleserau munyd awr,
Ac 'rwy' mron a thori 'nghalon
Am ei heddwch ef yn awr.
Tywyned haulwen ar fy enaid,
Blinais ganwaith
ar y nos;
Nid yw 'mhleser, na 'nheganau,
Na'm heilunod ond fy nghroes:
Mynwes Iesu yw'm hapusrwydd -
O na chawn i yno fod!
Fe roi cariad dwyfol perffaith
Fy mhleserau tan fy nhroed.
Etto unwaith mi dderchafaf
Un ochenaid tu a'r nef,
Ac a wylaf ddagrau'n hidyl
Am ei bresennoldeb Ef:
Pwy a ŷyr na châf fy ngwrandaw
Gan Dywysog mawr y nen:
Ac na ddaw fy nymuniadau,
Trist, hiraethlawn, oll i ben.
William Williams 1717-91
Tonau [8787D]: gwelir: Eto unwaith mi ddyrchafaf Nid oes (g)wrth(dd)rych ar y ddaear Nid wy'n haeddu dim trugaredd O fy enaid gwan nac ofna |
The promise of heaven is on my side,
That Jesus is a friend to the weak:
From the pits he himself drew
Feeble prisoners up;
Break the brass bolts to smithereens,
Pull the iron bars back,
Let my soul from the depths
Fly then to thy bosom.
I am not deserving any mercy;
I turned my back on heaven,
And embraced my idols
After possessing his love;
I sold treasure greater than the earth
For pleasures of a moment,
And I am almost breaking my heart
For his peace now.
Let sunlight shine on my soul,
I have been wearied
a hundred times by the night;
My pleasure is neither my trinkets,
Nor my idols, but my cross:
The bosom of Jesus is my happiness -
O that I could be there!
Perfect, divine love shall put
My pleasures under my feet.
Once again I shall raise
One groan towards heaven,
And weep streaming tears
For His presence:
Who knows that I shall not get heard
By the great Prince of the sky:
And that my sad, longing requests
Shall not all come to fulfilment?
tr. 2016 Richard B Gillion
|
|