Lleisiau plant sy'n peraidd ganu
Gylch yr orsedd yn y nef:
Duw a'u galwodd i'w foliannu
A mwynhau Ei gwmni Ef:
Arglwydd, tyner wyt i ni -
Galw plant i'th foli Di.
Ar y ddaear canwn ninnau
Fawl i'r Iesu, Ceidwad dyn,
Fynn ein dwyn
i'r nef-drigfannau
At y plant, ac ato'i Hun:
Arglwydd, tyner wyt i ni -
Galw plant i'th foli Di.
Tra yn canu byddwn ufudd,
Byddwn dyner, byddwn bur:
Cesiwn rinwedd, mynnwn grefydd -
Hyn a'n dwg i'r nef yn wir.
Arglwydd, tyner wyt i ni -
Galw plant i'th foli Di.
David Adams (Hawen) 1845-1923
Tôn [8787.77]: Lleisiau Plant (Hadley Watkins) |
Children's voices are sweetly singing,
Round the great white throne of Him,
Who hath called them from their labours,
To enjoy their rest with Him:
"Gentle Jesus, meek and mild,
Thou dost love a little child."
On the earth let us too sing
Praise to Jesus, the Saviour of man,
He insists on leading us
to the heaven-dwellings
To the children, and to Himself:
"Gentle Jesus, meek and mild,
Thou dost love a little child."
While singing let us be obedient,
Let us be meek, let us be pure:
Let us seek virtue, let us insist on belief -
This will lead us to heaven truly.
"Gentle Jesus, meek and mild,
Thou dost love a little child."
tr. 2016 Richard B Gillion
|
Children's voices sweetly singing,
Round the great white throne of Him,
Who hath called them from their labours,
To enjoy their rest with Him:
"Gentle Jesus, meek and mild,
Thou dost love a little child."
Little children, sweetly singing,
As in heaven, so on the earth;
Let us gather round His altar,
Here to prove to Him our worth:
"Gentle Jesus, meek and mild,
Thou dost love a little child."
tr. I W PCān a Mawl / Song and Praise 1918 Tune [8787.77]: Children's Voices (Hadley Watkins) |