Llefara fy Nuw

(Llefara, Arglwydd.)
  Llefara, fy Nuw,
  Fy enaid a glyw:
'Tis thy words alone
  That teach me to live:
  Pan fyddo y byd
  Am ddenu fy mryd,
Rho glywed rhybuddion
  Dy gariad mewn pryd.

  Er ofnau di-ri',
  Ni cheisiaf ond Ti,
O! Athro'r angylion,
  Yn athro i mi:
  Mae d'eiriau yn hedd
  Tu yma i'r bedd;
Mae d'eiriau yn ddigon
  Nes gweled dy wedd.
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953

Tôn [5565D]: St Joseph (Joseph Parry 1841-1903)

(Speak, Lord.)
  Speak, my God,
  My soul shall hear:
'Tis thy words alone
  That teach me to live:
  Whenever the world be
  Drawing my attention,
Grant to hear the warnings
  Of thy love in time.

  Despite fears without number,
  I shall seek none but Thee,
O Teacher of the angels,
  As a teacher for me!
  Thy words are peace
  On this side of the grave;
Thy words are sufficient
  Until I see thy countenance.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~