Iôr trugarog, dros ein gwlad
Y llefwn arnat ti;
Er trymhau o'th law, na ad
Ei llwyr anrheithio hi.
Cofio'r cofio arni fu,
A dyddiau diosg braich dy nerth;
Dyro lef o flaen dy lu,
Breswylydd mawr y perth!
I&ocic;r trugarog, cadw'n gwlad
Rhag cefnu arnat ti;
Er i'r gelyn lunio'i brad,
Tro heibio'i chystudd hi.
Cyfod ragfur iddi'n glau
Rhag rhwysg a bloedd y dilyw blin;
Wedi'r cur, boed bur hoff bau,
A moliant ar ei min.
I&ocic;r trugarog, dod i'n gwlad
Gadernid ynot ti;
Dros ein hetifeddiaeth fad
Boed Brenin Nef mewn bri.
Megis tonnau maith y môr
Y bo'i chyfiawnder pur, di-lyth;
Santaidd fo i'r Arglwydd I&ocic;r
Ymysg y gwledydd byth.
John Jenkins (Gwili) 1872-1936
Tôn [7676.7876]: Llangeitho (alaw Gymreig) |
Merciful Lord, for our land We cry unto thee; Though growing heavy from thy hand, do not let It completely ravage her. Remember the former remembrance of her, And the days of baring the arm of thy strength; Give a cry before thy host, Great resident of the bush! Merciful Lord, keep our land From turning its back on thee; Though the enemy devises its treachery, Turn her affliction away. Raise a bulwark for her quickly Against the ostenatation and shout of the wearisome deluge; After the blow, let there be a pure, delightful resting place, And praise on her lip. Merciful God, bring to our land Firmness in thee; For our virtuous inhertance Let the King of Heaven be in honour. Like vast waves of the sea May its pure, unfailing righteousness be; Holy may it be to the Sovereign Lord Amongst the nations forever.tr. 2011 Richard B Gillion |
|