Iesu ti yw'm hunig noddfa,
Ac mae ynot ti ddidrai
Ffrwd lifeiriol o gysuron,
Yn dragwyddol yn parhau;
Fyth ni dderfydd
Mo dy gariad a dy ras.
Dy hanfod berffaith yw'm hapusrwyd
Mae 'nghysuron, bob yr un,
Yn terfynu ac yn casglu
'N gryno ynot ti dy hun:
Bywyd f'enaid,
Man bwyf finnau, yno bydd.
Mewn rhyw hyder nefol hyfryd,
'Rwy'n rhoi f'achos o dy flaen,
Ac yn credu caf fyn'd trwodd,
Neu lifeiriant, yntau dân;
A chaiff f'enaid
Tlawd i ganu'r ochr draw.
Pan edrychwyf ar dy fawredd,
Gwel'd d'ogoniant maith a'th ras,
Mae fy nghalon, gan lawenydd,
Hyfryd, pur, yn tori i maes,
Gan roi pleser
Fil uwch law
pleserau'r byd.
William Williams 1717-91
Tonau [878747]: |
Jesus thou are my only refuge,
And there is in thee an unebbing,
Flowing stream of comforts,
Eternally enduring;
Never shall pass away
Thy love or thy grace.
Thy perfect essence is my happiness
My comforts are, every one,
Ending and gathering
Compendiously in thee thyself:
The life of my soul,
The place I am, be thou there!
In some heavenly, delightful confidence,
I am putting my case before thee,
And believing I shall get to go through,
Either flood, or fire;
And my poor soul
Shall get to sing on yonder side.
When I look on thy majesty,
See thy vast glory and thy grace,
My heart is, with joy,
Delightful, pure, breaking out,
While giving pleasure
A thousand times above
the pleasures of the world.
tr. 2016 Richard B Gillion
|
|