Iôr dyrchefaist i'r uchelder

Thou art gone up on high

(Salm 68.18.)
Iôr, dyrchefaist i'r uchelder,
  Eistedd wyt ar orsedd nef;
Mil o filoedd rydd yn gyson
  Glod i ti ag uchel lef:
Ond ar ôl 'r ŷm ni yn crwydro
  Yn ofidus mewn gwlad bell;
Anfon d'Ysbryd, fe y'n dygo
  Bawb i etifeddiaeth well.

Iôr, dyrchefaist i'r uchelder,
  Ar ôl sengi'n daear ni;
Ond dioddefaist warth a thlodi
  Drosom cyn it esgyn fry:
Felly ninnau, teithi 'r ydym
  Trwy orthrymder maith a blin;
Ond, ar ôl ein holl gystuddiau,
  Dwg ni atat ti dy hun.

Iôr, dyrchefaist i'r uchelder,
  Eto deui yr ail waith
Gyda'r engyl a'r holl seintiau
  Yn y goruchafion maith.
Dysg in, Arglwydd, o'th drugaredd,
  Felly farw, felly fyw,
Modd y caffom y pryd hwnnw
  Weled iachawdwriaeth Duw.
cyf. Morris Williams (Nicander) 1809-74

Tonau [8787D]:
Moriah (alaw Gymreig)
Rex Gloriae (Henry Smart 1813-79)
Tanycastell (John Jones 1796-1857)

(Psalm 68:18)
Lord, thou didst ascend to the height,
  Sitting thou art on the throne of heaven;
A thousand thousands constantly give
  Acclaim to thee with a loud voice:
But after our wandering
  Grievously in a distant land;
Send thy Spirit, that he may bring
  Everyone to a better inheritance.

Lord, thou didst ascend to the height,
  After treading our earth;
But thou didst suffer disgrace and poverty
  For us before ascending above:
Thus we too, travelling we are
  Through long and wearying oppression;
But, after all our afflictions,
  Bring us to thee thyself.

Lord, thou didst ascend to the height,
  Still thou wilt come the second time
With the angels and all the saints
  In the vast highest places.
Teach us, Lord, by thy mercy,
  Thus to die, thus to live,
That we may get at that time
  To see the salvation of God.
tr. 2023 Richard B Gillion
(The Ascension)
Thou art gone up on high
  To mansions in the skies;
And round Thy throne unceasingly
  The songs of praise arise:
But we are lingering here,
  With sin and care opprest;
Lord, send Thy promised Comforter,
  And lead us to Thy rest.

Thou art gone up on high;
  But Thou didst first come down,
Through earth's most bitter agony,
  To pass unto Thy crown;
And girt with griefs and fears
  Our onward course must be;
But only let that path of tears
  Lead us at last to Thee.

Thou art gone up on high;
  But Thou shalt come again,
With all the bright ones of the sky
  Attendant in Thy train.
Lord, by Thy saving power,
  So make us live and die,
That we may stand, in that dread hour,
  At Thy right hand on high.
1851 Emma Leslie Toke 1812-78

Tunes [DSM 6686D]:
Old 25th (Anglo-Genevan Psalter 1558)
Olivet (J B Dykes 1823-76)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~