Iesu yw tegwch mawr y byd,
A thegwch pena'r nef:
Ac y mae'r cyfan sydd o werth
Yn trigo ynddo Ef.
Mae ei ffyddlondeb fel y môr,
Heb fesur ac heb drai;
A'i drugareddau hyfryd sy
'N dragywydd yn parhau.
Fe wrendy 'nghri pan elwy'n wan,
Ei gariad sydd yn fawr;
A byth nis gâd fi'n hir i gael
Fy nghuro ar y llawr.
Ni fethodd gweddi daer erioed
A chyrhaedd hyd y nef:
Ac mewn cyfyngder, f'enaid, rhed
Yn uniawn ato Ef.
Yn mhob rhyw ddoniau mae yn fawr,
Anfeidrol yw ei rym;
Ac nid oes pwysau ar Ei ras,
Na'i haeddiant dwyfol ddim.
Ac nid oes gyfaill mewn un man
Cyffelyb iddo'n bod,
Pe baem yn chwilio'r ddaear faith,
A holl derfynau'r rhod.
- - - - -
Iesu yw tegwch mawr y byd,
A thegwch pena'r nef:
Ac y mae'r cwbwl sydd o werth
Yn trigo ynddo Ef.
Ac megys pren afalau pêr,
Yn nganol prenau'r coed;
Felly f'Anwylyd, yntau'n mhlith
Y meibion sy'n cael clod.
Eisteddais dan ei cysgod Ef,
A'i ffrwyth oedd felys iawn;
Ac yma treuliaf
ddyddiau f'oes,
Fyth, fyth, yn ddedwydd iawn.
- - - - -
Yr Iesu mawr yw
tegwch byd,
A thegwch pena'r nef;
Ac mae y cwbl sydd o werth
Yn trigo ynddo Ef.
Os edrych wnaf i'r dwyrain draw,
Gorllewin, gogledd, de;
Yn mhlith a fu, neu ynte ddaw,
'Does debyg iddo Fe.
- - - - -
Iesu yw tegwch mawr y byd,
A thegwch pena'r nef;
Mae pob prydferthwch sydd o werth
Yn trigo ynddo Ef.
Os edrych wnaf i'r dwyrain draw,
Os edrych wnaf i'r de;
Yn mhlith a fu, neu ynte ddaw,
'Does debyg iddo Fe.
Fe roes ei ddwylaw pur ar led,
Fe wisgodd goron ddrain,
Er mwyn i'r brwynt gael bod yn wyn,
Fel hyfryd liain main.
Esgyn a wnaeth i entrych ne'
I eiriol dros y gwan;
Fy enaid innau dỳn Efe
I'w fynwes yn y man.
Ac yna caf fod gydag Ef
Pan êl y byd ar dân,
Ac edrych yn ei hyfryd wedd
Mil harddach
nag o'r blaen.
William Williams 1717-91
Tonau [MC 8686]: gwelir: Agorwyd pyrth y nefoedd wen Boddlonodd pawb trwy'r nef a'r llawr Canaf i'm Prynwr Brenin nef Cyflawnder nerth cyflawnder gras 'D a' i 'mofyn haeddiant byth/fyth na nerth Darfyddwn son am bleser mwy 'Dyw'n ofni'r bedd 'dwy'n ofni'r groes Esgyn a wnaeth i entrych nef Fe'm siomwyd gan bleserau'r llawr Iesu sy'n fwy na'r nef ei hun Iesu yw 'Mrawd a 'Mhriod pur Mae yn yr Iesu drysor mwy Mi âf ymlaen yn nerth y nef Mi dafla' 'maich oddi ar fy ngwar Mi ymddiriedaf yn ei Air Ni fethodd gweddi daer erioed Ni throf fy wyneb byth yn ol Pan byddo f'Arglwydd imi'n rhoi 'Rwy'n ffrynd i'r bedd 'rwy'n ffrynd i'r groes Yn mysg gwyryfon Seion fry |
Jesus is the great comeliness of the world,
And the chief comeliness of heaven:
And everything that is of worth
Resides within Him.
His faithfulness is like the sea,
Without measure and without ebbing;
And his mercies delightful are
Eternally enduring.
He listens to my cry when I weakly go,
His love is great;
And never will he leave me long to get
Beaten on the ground.
Earnest prayer never failed
And reaches as far as heaven:
And in straits, my soul, run
Directly to Him.
In every kind of gifts he is great,
Immeasurable is his force;
And there is nothing close to His grace
Nor his divine merit at all.
And there is no friend in any place
Existing comparable to him,
If I should search the vast earth,
And all the ends of the sky.
- - - - -
Jesus is the great comeliness of the world,
And the chief comeliness of heaven:
And all that is of worth is
Dwelling in Him.
And like a sweet apple tree,
In the middle of the trees of the wood;
Thus my Beloved, he amongst
The sons who are getting praise.
I sat beneath His shadow,
And his fruit was very sweet;
And here I will spend the
days of my lifespan,
Forever and ever very happily.
- - - - -
The great Jesus is the
comeliness of a world,
And the chief comeliness of heaven;
And the whole of what is of worth is
Residing in him.
If look I do to yonder east,
West, north, south;
Amongst what was, or yet shall come,
There is nothing similar to Him.
- - - - -
Jesus is the great fairness of the world,
And the chief fairness of heaven;
Every beauty that is of worth is
Residing in him.
If I look to yonder east,
If I look to the south;
Among what was, or is coming,
There is nothing similar to him.
He put his pure hands out wide,
He wore a crown of thorns,
In order for the filthy to get to be white,
Like delightful fine linen.
Ascend he did to the vault of heaven
To intercede for the weak;
My own soul he will draw
To his bosom in a while.
And then I shall get to be with him
When the world goes on fire,
And look in his delightful countenance
A thousand times more
beautiful than before.
tr. 2013,25 Richard B Gillion
|
|