Iesu'n Ceidwad gwena arnom

Iesu'n Ceidwad, gwena arnom,
  Ac yn awr bendithia ni;
Os ymadael raid ā'n gilydd,
  Nid oes raid dy adael Di.

Iesu, cadw Di'r gwefusau
  Fu i Ti yn canu cān
Rhag un amser arfer geiriau
  Fo'n gofidio d'Ysbryd Glān.

Er na fedrwn gadw'r Beibl
  Yn ein dwylaw ar bob pryd,
Boed ei addysg a'i gynghorion
  Yn ein calon ni o hyd.
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953
Caniedydd yr Ysgol Sul 1899

Tonau [8787]:
  Iesu'n Aros (David Evans 1869-1944)
Salzburg (W A Mozart 1756-1791)
Stuttgart (Christian F Witt c.1660-1716)

Jesus our Saviour, smile upon us,
  And now bless us;
If we must leave one another,
  There is no need to leave thee.

Jesus, keep thou the lips
  That to thee were singing a song
From once using words
  That would grieve thy Holy Spirit.

Although we cannot keep the Bible
  In our hands on every occasion,
May its teaching and its counsels be
  In our heart always.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~