Hwn ydyw'r dydd y cododd Crist,
Gan ddryllio pyrth y bedd;
O cyfod, f'enaid, na fydd drist,
I edrych ar ei wedd.
Cyfodi wnaeth i'n cyfiawnhau,
Bodlonodd ddeddf y nef;
Er maint ein pla, cawn lawenhau
Mae'n bywyd ynddo Ef.
Gorchfygodd angau trwy ei nerth,
Ysbeiliodd uffern gref;
Ac annherfynol ydyw'r gwerth
Gaed yn ei angau Ef.
Esgynnodd mewn gogoniant llawn
Goruwch y nefoedd fry;
Ac yno mae,
ar sail ei Iawn,
Yn eiriol drosom ni.
Os gofyn pur gyfiawnder nef
Am fywyd euog ddyn,
Fe ddengys Iesu drosto Ef
Ei werthfawr waed Ei Hun.
Pob gallu llawn,
drwy'r byd a'r nef,
Sydd yn ei law yn awr;
Ni rwystra gallu uffern gref
Ddibenion Iesu mawr.
Robert Owen (Eryron Gwyllt Walia) 1803-1870
Tonau [MC 8686]: |
This is the day on which Christ arose,
Shattering the portals of the grave;
O arise, my soul, do not be sad,
To look on his grave.
Rise he did to justify us,
He satisfied the law of heaven;
Though great our plague, we may rejoice
Our life is in Him.
He vanquished death through his strength,
He plundered strong hell;
And boundless is the worth
Which is had in His death.
He ascended in full glory
High above the heavens above;
And there he is,
on the basis of his Satisfaction,
Pleading for us.
If the pure righteousness of heaven asks
For the life of guilty man,
Jesus will show for His sake
His own precious blood.
Every full power,
throughout the world and heaven,
Is in his hand now;
The power of strong hell will not frustrate
The purposes of great Jesus.
tr. 2009,11 Richard B Gillion
|
|