Gwyn fyd y neb maddeuant ga's,
Trwy ddwyfol ras, o'i drosedd;
Y dyn y cuddiwyd ei holl fai,
Ei bechod a'i anwiredd.
Gwyn fyd y dyn ni chyfrif Duw
Ei amryw feiau iddo;
A'r hwn newidiwyd
oll er gwell,
Fel nad oes dichell ynddo.
Cyfadde'r ŷm o'th flaen yn awr,
O Dduw, ein mawr gamweddau;
Tosturia wrthym, nefol Dad,
A maddeu'n rhad ein beiau.
Yn lloches gadarn iawn bydd in',
Rhag ing yn Geidwad graslon;
Ac amgylchyna ni yn lân,
A chân ymwared gysson.
Casgliad o Salmau a Hymnau (Daniel Rees) 1831 [Mesur: MS 8787] |
Blessed is anyone who got forgiveness,
Through divine grace, of his transgression;
The man all of whose faults are covered,
His sin and his falsehood.
Blessed is the man whom God does not account
His various faults to him;
And the one who was changed
all for the better,
So there is no deception in him.
Confessing we are before thee now,
O God, our great trespasses;
Be merciful to us, heavenly Father,
And forgive freely our faults.
A very firm refuge be to us,
From anguish a gracious Saviour;
And surround us totally,
With a constant song of deliverance.
tr. 2016 Richard B Gillion |
1 He's blessed whose sins
have pardon gained,
no more in judgement to appear;
2 Whose guile remission has obtained,
and whose repentance is sincere.
5 No sooner I my wound disclosed,
the guilt that tortured me within,
But thy forgiveness interposed,
and mercy's healing balm poured in.
7 Thy favour, Lord, in all distress,
my tow'r of refuge I must own;
Thou shalt my haughty foes suppress
and me with songs of triumph crown.
N Tate & N Brady
|