Gwael bererin wyf yn crwydro
Trwy anialwch maith;
Ac mewn hiraeth dwys am gyraedd
Pen y daith.
Llym elynion a'm cylchynant,
Gwibiant am fy ngwaed;
Ac o hyd 'rwy'n ofni cŵympo
Dan eu traed.
Llenni'r nôs sydd yn ymgasglu -
Duo mae pob awr,
Tra mae'r wybren ddig yn tywallt
Storom fawr.
A oes lygad all fy nghanfod?
A oes glust a'm clyw?
A oes fraich a all fy nghodi
I fyny'n fyw?
Ust! pa beth yw'r sain a glywaf?
"Byddaf gyda thi!"
Felus sain! fe ddaeth a nefoedd
Gyda hi!
"Gyda thi!" dyna ddigon
Yn y dŵr a'r tan,
Nes im gyraedd i ogoniant
Salem lan.
John Owen Williams (Pedrog) 1853-1932
Tonau [8583]: |
A poor pilgrim I am, wandering
Through a vast desert;
And in intense longing to reach
The journey's end.
Keen enemies surround me,
They rush for my blood;
And always I am fearing falling
Under their feet.
The curtains of the night are gathering -
Blackening is every hour,
While the angry sky is pouring
A great storm.
Is there an eye that can find me?
And is there an ear that hears me?
And is the an arm that can raise me
Up alive?
Hush! what is the sound I hear?
"I will be with thee"
Sweet sound! it brought heaven
With it!
"With thee!" O that is sufficient
In the water and the fire,
Until I reach the glory
Of holy Salem.
tr. 2018 Richard B Gillion
|
|