Gorthrymder ar orthrymder
Sy 'nglyn wylofain trist;
Ac ergyd ar ôl ergyd
I wir ganlynwyr Crist;
Er hyn pob peth gydweithia,
Pob ergyd sy'n ei le,
Yn dwyn y gwaredigion
Yn nes i deyrnas ne'.
Rhyfeddol fydd yr olwg
Pan ddelo'r dorf i dre
O'r dwyrain a'r gorllewin,
O'r gogledd dir a'r de;
A'u cystudd wedi darfod,
A'u tannau oll yn dynn,
Yn canu am y goncwest
Gaed ar Galfaria fryn.
- - - - -
Gorthrymder ar orthrymder
Sy'n nglyn wylofain trist;
Ac ergyd ar ôl ergyd
I wir ganlynwyr Crist;
Er hyn, pob peth gydweithia -
Pob ergyd sy'n ei le,
Yn dwyn y gwaredigion
Yn nes i deyrnas ne'.
Yn nes.
Yn nes i deyrnas ne',
Yn dwyn y gwaredigion
Yn nes i deyrnas ne'.
Jonathan Powell 1764-1823
Tôn [7676D+2676]: Bryniau Cassia (Y Salmydd 1892) Tôn [7676D]: Pwllheli (John Francis 1789-1834) |
Oppression upon oppression
Are in the sad vale of weeping;
And blow after blow
To the true followers of Christ;
Despite this everything works together,
Every blow is in its place,
Bringing the delivered ones
Nearer to the kingdom of heaven.
Wonderful shall be the view
When the throng comes homes
From the east and the west,
From the north land and the south;
With their affliction having ended,
And all their strings in tune,
Singing about the conquest
Got on Calvary hill.
- - - - -
Oppression upon oppression
Are in the sad vale of weeping;
And blow after blow
To the true followers of Christ;
Despite this, everything works together -
Every blow is in its place,
Bringing the delivered ones
Nearer to the kingdom of heaven.
Nearer.
Nearer to the kingdom of heaven.
Bringing the delivered ones
Nearer to the kingdom of heaven.
tr. 2022,25 Richard B Gillion
|
|