Gwyn ein byd y mae'n Iesu ei hun

Blessed hope that in Jesus is given

("Na thristaoch, megis eraill y rhai nid
oes ganddynt obaith." I Thes. iv. 13.)
Gwyn ein byd y mae'n Iesu ei hun,
  Mewn trallod yn nerthu y gwan:
Ni gawn gwrdd a'n
        cyfeillion anwylaf,
  Gyda'r Iesu ei hun yn y man.

      Gwyn ein byd, Gwyn ein byd.
    Ni gawn gwrdd a'n rhai
            hoff yn y man.
      Gwyn ein byd, Gwyn ein byd.
    Ni gawn gwrdd a'n rhai
            hoff yn y man.

Gwyn ein byd y mae geiriau y nefoedd,
  Yn cynal y galon i'r lan;
Mae addewid ein Duw'n ddigyfnewid,
  Ni gawn gwrdd a'n rhai
          hoff yn y man.

Gwyn ein byd, yn y noson dywyllaf,
  Mae'r seren yn oleu os gwan;
Mae goleu'n y nef
        yr awr dduaf,
  Ni gawn gwrdd a'n rhai
          hoff yn y man.

Gwyn ein byd, y mae'r
        diwrnod yn nesu,
  Pan lenwir y nefoedd pob rhan -
A holl waredigion yr Iesu -
  Ni gawn gwrdd a'n rhai
          hoff yn y man.
cyf. Watkin Hezekiah Williams (Watcyn Wyn) 1844-1905
Odlau'r Efengyl 1891

Tôn [10.9.10.9]: Gwyn Ein Byd / Blessed Hope!
    (James McGranahan 1840-1907)

("Be ye not sad, as others - those
who have no hope." I Thes. 4:13)
Blessed are we that Jesus himself is
  In trouble strengthening the weak:
We shall get to meet with our
        dearest friends,
  With Jesus himself in a while.

      Blessed are we, blessed are we.
    We shall get to meet with our
            fond ones in a while.
      Blessed are we, blessed are we.
    We shall get to meet with our
            fond ones in a while.

Blessed are we that the words of heaven,
  Uphold the heart;
The promise of our God is unchangeable,
  We shall get to meet with our
          fond ones in a while.

Blessed are we, in the darkest night,
  The star is light if weak;
There is light in heaven at
        the blackest hour,
  We shall get to meet with our
          fond ones in a while.

Blessed are we, the day
        is drawing near,
  When heaven is to be filled every part -
And all the delivered of Jesus -
  We shall get to meet with our
          fond ones in a while.
tr. 2025 Richard B Gillion
("That ye sorrow not, even as others
which have no hope." I Thess. iv. 13.)
Blessèd hope that in Jesus is given,
  In our sorrow to cheer and sustain,
That soon in the mansions of Heaven,
  We shall meet with our
          loved ones again.

      Blessèd hope, blessèd hope,
    We shall meet with our
            loved ones again;
      Blessèd hope, blessèd hope,
    We shall meet with our
            loved ones again.

Blessèd hope in the word God has spoken,
  All our peace by that word we obtain;
And as sure as God's word was ne'er broken,
  We shall meet with with our
          loved ones again.

Blessèd hope! how it shines in our sorrow,
  Like the star over Bethlehem's plain,
That it may be, with Him,
        ere the morrow,
  We shall meet with our
          loved ones again.

Blessèd hope! the bright star
        of the morning,
  That shall herald His coming to reign;
Oh, the glory that waits its fair dawning,
  When we meet with our
          loved ones again.
Daniel Webster Whittle (El Nathan) 1840-1901

Tune [10.9.10.9]: Blessed Hope!
    (James McGranahan 1840-1907)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~