Gwanwyn ddaeth, a'i flodau
Wenant dan ein troed;
Swynol yw caniadau
Adar yn y coed.
Gweld Dy ryfedd gariad Di
Ym mhob peth, fo'n gwneud i ni,
Nefol Dad, Dy foli.
Yn yr holl dymhorau, -
Gauaf, gwanwyn, ha', -
Gweled wnawn Dy wenau,
Cawn Dy bethau da.
Canu am Dy gariad
Wna y seintiau glân;
A holl leisiau'r cread
Unant yn y gân.
cyf. H PenmaenCaniedydd yr Ysgol Sul 1899
Tôn [6565+776]:
Tôn [6565+776(3)]: |
Spring has come, and its flowers
Which smile beneath our feet;
Charming are the songs
Of the birds in the woods.
To see Thy wonderful love
Everywhere, it makes us,
Heavenly Father, praise Thee.
In all the seasons, -
Winter, spring, summer, -
We see Thy smiles,
We get Thy good things.
Sing of Thy love
Do the holy saints;
And all the voices of creation
Unite in the song.
tr. 2010 Richard B Gillion
|
Springtime and its flowers
Smile on all around;
In the leafy woodland
Songs of birds abound.
Gazing on thy love so free,
We will ever worship Thee,
Heavenly King, most Holy(, most Holy).
All the saints in glory
Ever sing Thy love;
And all earth re-echoes
Forth the song above.
(tr.?) Daniel Protheroe 1866-1934
Tune [6565+776(3)]: Thy Wondrous Love (I W Prosser) |