Gogoniant fy Nghreawdwr Naf

The glories of my Maker God

1,2,3,(4,5,6).
(Mawl Duw am ein creadigaeth)
Gogoniant fy Nghreawdwr Naf
  A ganaf mewn llawenydd;
A galwa'i'r bobloedd i fawrhau
  Ëu Lluniwr a'u Penllywydd.

Ef â'i ddeheulaw'n ffurfio wnai,
  A'n cyrph o glai fe'u lluniodd;
Ond o anadliad unig Duw
  Y daeth ein byw ysprydo'dd. 

I addoli'r Duw y'm ninneu'n d'od,
  A'n tafod ac â'n calon;
Gan gleimio trâs â'r nefoedd fry,
  A chanu cerddi angylion.

Bwystfìlod o bob math a dull,
  Ac adar esgyll deuant;
A chreigiau s choed, a thân a dw'r
  Mawl i'w Creawdwr dygant.

Disgleiriwch chwi blanedau'n llon,
  A throed olwynion nattur,
I'w foli ef heb flino o hyd,
  O ddeutu'r byd yn eglur.

Disgleirdeb enw'r
    Duw a'n gwnaeth,
  Y greadigaeth llanwodd;
A'i fawredd dwyfol hedeg mae
  Tu hwnt i fryniau'r nefo'dd.
gleimio :: honi

cyf. Dafydd Jones 1711-77
Psalmau Dafydd 1775

[Mesur: MS 8787]

(The Praise of God for our Creation)
The glory of my Creator Lord
  I shall sing in joy;
And I call to the peoples to magnify
  Their Designer and their Governor.

He, with his right hand, did form us,
  And our bodies of clay he designed;
But from the breath of God alone
  Came our living spirits.

To worship God are we bringing
  Our tongue and our heart;
Claiming kinship with the heavens above,
  And singing the songs of angels.

Beasts of every sort and kind,
  And birds with wings come;
And rocks and trees, and fire and water
  Praise to the Creator bring.

Shine ye planets cheerfully,
  With the feet of the wheels of nature,
To praise him without ever tiring,
  Around the world clearly.

The radiance of the name of the
    God who made us
  Filled the creation;
And his divine majesty is flying
  Beyond the hills of the heavens.
::

tr. 2025 Richard B Gillion

(Praise to God from all Creatures)
The glories of my Maker, God,
  My joyful voice shall sing.
And call the nations to adore
  Their Former and their King.

'Twas his right hand that shap'd our clay,
  And wrought this human frame;
But from his own immediate breath
  Our nobler spirits came.

We bring our mortal pow'rs to God,
  And worship with our tongues;
We claim some kindred with the skies,
  And join th'angelic songs.

Let grov'ling beasts of ev'ry shape,
  And fowls of ev'ry wing,
And rocks, and trees, and fires, and seas,
  Their various tribute bring.

Ye planets to his honour shine,
  And wheels of nature roll;
Praise him in your unweary'd course
  Around the steady pole.

The brightness of
    our Maker's name
  The wide creation fills.
And his unbounded grandeur flies,
  Beyond the heav'nly hills.
 

Isaac Watts 1674-1748

Tunes [CM 8686]:
Christmas (G F Handel 1685-1759)
Lanesbro (Robert W Dixon 1750-1825)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~