Fy Nuw pan lefais arnat ti

SALM XXX. 2,3,4,6.
Fy Nuw, pan lefais arnat ti,
  Y rhoddaist imi iechyd;
Cedwaist fy enaid rhag y bedd,
  A rhag diwedd anhyfryd.

Cenwch i'r Iôn, chwi ei holl saint,
  A maint yw gwyrthiau'r Arglwydd;
Clodforwch hefyd ger ei fron,
  Drwy gofion o'i sancteiddrwydd.

Am ennyd fechan saif ei ddig,
  O gael ei fodd trig bywyd;
Heno brydnawn wylofain sydd,
  Y boreu ddydd daw iechyd.
Edmwnd Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Bethania (<1869)
Elizabeth (<1869)

PSALM 30: 2,3,4,6.
My God, when I cried to thee,
  Thou gavest me salvation;
Thou didst keep my soul from the grave,
  And from an unpleasant end.

Sing to the Chief, all ye his saints,
  And vast are the miracles of the Lord;
Offer praise also before him,
  Through remembrances of his holiness.

For a little while his anger will last,
  His pleasure abides for life;
This evening there will be lamenting,
  Tomorrow morning will come salvation.
tr. 2013 Richard B Gillion
(PSAL. XXX.)
2 In my distress, I cried to thee,
    who kindly didst relieve,
3 And from the grave's expecting jaws
    my hopeless life retrieve.

4 Thus to his courts, ye saints of his,
    with songs of praise repair;
  With me commemorate his truth,
    and providential care.

6 But I in prosp'rous days presumed;
    no sudden change I feared,
  Whilst in my sunshine of success
    no low'ring cloud appeared.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

[Metre: CM 8686]

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~