Fy ngrasol, nefol Iôr!
Gwel yma wrth dy draed,
Yn ofni dyfod at dy ddôr,
Yr adyn duaf gaed.
[Hawdd gallaf ofni d'od
I'th wyddfod, O fy Nuw;
Mor amal pechais îs y rhod
Yn erbyn d'enw gwiw!]
Er hyn, anturio'r wy'
Drwy farwol glwy' yn mlaen,
I'r fan lle llwyddodd
myrdd, a mwy,
Ger bron dy orsedd lân.
Duw cariad ydwyt Ti!
Griddfanau f'enaid clyw;
Dwg fi o rwymau'r gelyn du,
I wel'd dy wedd, a byw.
Cyf. 1,3-4: Llyfr Tonau ac Emynau (Stephen a Jones) 18682 : Hymnau (Wesleyaidd) 1844
Tonau [MB 6686]: |
My gracious, heavenly Lord!
See here at thy feet,
Fearing to come to thy door,
The blackest wretch to be had.
[Easily I can fear to come
To thy presence, O my God;
How often have I sinned beneath the sky
Against thy worthy name!]
Despite this, I will venture
On through a mortal wound,
To the place where succeeded
a myriad, and more,
Before thy holy throne.
A God of love art Thou!
Hear my souls groans;
Draw me from the bonds of the black enemy,
To see thy face, and live.
tr. 2010 Richard B Gillion
|
[1a] My gracious, loving Lord,
To thee what shall I say?
Well may I tremble at thy word,
And scarce presume to pray!
[2a] Yet, Lord, well might I fear,
Fear even to ask thy grace;
So oft have I, alas! drawn near.
And mocked thee to thy face.
[6a] But O! the jealous God
In my behalf came down;
Jesus himself
the stronger showed.
And claimed me for his own.
[7b] My mouth was stopped, and shame
Covered my guilty face;
I fell on the atoning Lamb,
And I was saved by grace
Charles Wesley 1707-88 |