Filwyr ffyddlon Iesu

Onward Christian Soldiers

(Gorymdeithiol)
Filwyr ffyddlon Iesu,
  'Mlaen, ymlaen  chwi;
Baner goch Calfaria,
  Dyna'n baner ni;
Iesu yw'r Cadfridog
  Ar y fyddin gref
Sydd yn llu banerog
  Yn ei ganlyn Ef.

    Filwyr ffyddlon Iesu,
      'Mlaen, ymlaen  chwi;
    Baner goch Calfaria,
      Dyna'n baner ni.

Trem ar groes y faner
  Yrr y gelyn draw;
'Mlaen, ymlaen gan hynny,
  Buddigoliaeth ddaw;
Crynu hyd ei seiliau
  Oll mae uffern dn,
Wrth ein gwrando'n bloeddio'r
  Haleliwiau ln.

Cadarn yw gorymdaith
  Byddin ar ei hynt;
Felly ninnau'n dilyn
  l y tadau gynt;
Byw yr ŷm gan ochel
  Athrawiaethol bla,
Byw mewn cariad perffaith
  Byw mewn gobaith da.

Derfydd am ogoniant
  Sefydliadau dyn;
Eglwys gadarn Iesu
  Erys fyth yr un;
Mae addewid bendant
  Na wna uffern fawr,
Er ei holl gynddaredd,
  Dynnu hon i lawr.

'Mlaen, ymlaen, gymdeithion,
  Unwch oll  ni;
Bloeddiwch fuddugoliaeth
  Berffaith gyda'r llu;
Dynion ac angylion
  Sanctaidd yn y nef,
Canant yn dragwyddol
  Anthem iddo Ef.
cyf. <1915 John Jones, Ystradmeurig.
Emynau Hen a Newydd 1962

Tn [6565T]: St Gertrude (Arthur Sullivan)

(Processional)
Faithful Soldiers of Jesus,
  Onward, onward with you;
The red flag of Calvary,
  That is our flag;
Jesus is the General
  Over the strong army
Which is a bannered host
  Following him.

    Faithful Soldiers of Jesus,
      Onward, onward with you;
    The red flag of Calvary,
      That is our flag.

A sight of flag's cross
  Drives the enemy away;
Onward, onward therefore,
  Victory comes;
All trembling to its foundations
  Is hell fire,
On listening to our shouting the
 Holy Hallelujah.

Firm is the procession
  Of an army on its course;
We also, therefore, follow
  The footprints of our fathers of old;
Living are we while avoiding
  A doctrinal plague,
Living in perfect love
  Living in a good hope.

Over is the glory
  Of the establishments of man;
The firm Church of Jesus
  Shall ever remain the same;
The definite promise,
  Great hell shall not,
Despite all its wrath,
  Bring this down.

Onward, onward, companions,
  Join ye all with us;
Shout ye a perfect
  Victory with the host;
Men and holy
  Angels in heaven,
They sing eternally
  An anthem unto him.
tr. 2020 Richard B Gillion
 
Onward, Christian soldiers,
  marching as to war,
With the cross of Jesus
  going on before.
Christ, the royal Master,
 leads against the foe;
Forward into battle
  see His banners go!

    Onward, Christian soldiers,
      marching as to war,
    With the cross of Jesus
      going on before.

At the sign of triumph
  Satan's host doth flee;
On then, Christian soldiers,
  on to victory!
Hell's foundations quiver
  at the shout of praise;
Brothers lift your voices,
  loud your anthems raise.

Like a mighty army
  moves the church of God;
Brothers, we are treading
  where the saints have trod.
We are not divided,
  all one body we,
One in hope and doctrine,
  one in charity.

Crowns and thrones may perish,
  kingdoms rise and wane,
But the church of Jesus
  constant will remain.
Gates of hell can never
 'gainst that church prevail;
We have Christ's own promise,
  and that cannot fail.

Onward then, ye people,
  join our happy throng,
Blend with ours your voices
  in the triumph song.
Glory, laud and honour
  unto Christ the King,
This through countless ages
  men and angels sing.
1865 Sabine Baring-Gould 1834-1924

Tunes [6565T]:
Rachie (Caradog Roberts 1878-1935)
St Gertrude (Arthur Sullivan 1842-1900)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~