|
nefol am angeu'r groes)
Fy Iesu'n ddirmygedig iawn,
Ddyoddefodd angeu loes;
Ddwyfol lid, digofaint llawn,
Yn wirion ar y groes:
Ei riddfanau dyfnion ef,
Ddaeth a'r trueiniaid oll yn rhydd;
Bellach holl ganiadau'r nef,
Byth am Galfaria fydd.
Bydd torf o angylion
fry mewn hêdd,
Cerubiaid pur yn un;
A'r oll Seraphiaid
hardd eu gwedd,
Yn canu i Fab y dyn:
A chaniadau fydd y rhai'n,
Na ddaeth i galon dyn erioed,
Ac sy'n trigo îs y nen,
I fod eu bath yn bod.
O foreu-ddydd dedwydd iawn,
Pan ddelo'r dysglaer lu;
O bob cwr i'r ddaear lawn,
I gwrdd a'u Harglwydd cu:
Derfydd gofid a phob gwae,
Derfydd temtasiynau maith;
Derfydd pechod mawr ei rwysg,
A derfydd dyrys daith.
Ac wrth wel'd yn agosâu,
Fath hyfryd fore wawr;
Un diwrnod goleu clir
Maith drag'wyddoldeb mawr:
Pa'm nad wyf yn llawen iawn;
Hyn wy'n mofyn ei fwynâu,
A thyma fref fy enaid gwan,
Ei wel'd yn agosâu.
Grawn-Sypiau Canaan 1805
[Mesur: 7676.7876] gwelir: 'Mofyn am orphwysfa wiw O foreu-ddydd dedwydd iawn |
Choir about the death of the cross.)
My greatly scorned Jesus
Suffered the throes of death,
Divine anger, full wrath,
Innocently on the cross:
His deep groans
Brought all the wretches free;
Henceforth all the songs of heaven
Shall be about Calvary.
There shall be a throng of angels
above in peace,
Pure cherubim as one;
And all the seraphim
of beautiful countenance
Singing to the Son of man:
And these shall be songs
That it never came to the heart of man,
And those who dwell below the sky,
That such existed.
From a very happy morn of day,
When the shining host come;
From every corner of the full earth,
To meet with their dear Lord:
Grief and every woe shall perish,
Vast temptations shall perish;
Sins of great ostentation shall perish,
And a troublesome journey shall perish.
And on seeing approaching
Such a delightful morning dawn;
One bright, clear day
Of a great, vast eternity:
Why am I not very joyful?
This I am asking to enjoy,
And here is the bleat of my weak soul,
To see it approaching.
tr. 2021 Richard B Gillion
|
|