Fel Rhosyn Saron coron gardd,
Fel lili hoff ddyffrynol hardd
Y gwynn a'r coch
sy'n lan o liw,
I ddenu'n rhwym ferch dynol-ryw.
Mae'n goch o ran ei ddyndod mwyn,
Yn ei ddioddefaint dros ei ŵyn;
Mae'n wynn o'i Duwdod
mawr o nerth,
Yn gwneud ei waith o berffaith werth.
Fel pren afalau
ym mysg y coed,
Mae'i Berson glan yn haeddu clod;
Natur y pren
a'i nefol nof,
A dry ganghennau gwyllt yn ddof.
O'i ben i'w draed
mae'n hawddgar oll,
Heb un perffeithrwydd yntho ar goll;
O dyma fy Anwylyd i,
Fy Mrawd, a'm Ffrynd,
a'm Cyfaill cu.
I gadarnhâu'r berthynas hon,
O frawd i ni
i'n bri o'n bron;
Fe roes ei hun yn briod im',
I nerthu'm ffydd yn gryf mewn grym.
John Henry (Harri Sion) 1664-1754Amryw Hymnau Dymunol a Phrofiadol 1773 [Mesur: MH 8888] |
Like the Rose of Sharon a garden's crown,
Like the beautiful fond lily of the valley,
The white and the red
that are pure of colour,
To captivate the daughter of human-kind.
He is red in terms of his dear humanity,
In his suffering for his lambs;
He is white from his Divinity
great of strength,
Doing his work of perfect worth.
Like an apple tree
in the midst of the wood,
His pure Person deserves praise;
The nature of the tree
and its heavenly sap,
Turn wild branches tame.
From his head to his feet
he is altogether beautiful,
Without any perfection missing from him;
O here is my Beloved,
My Brother, and my Friend,
and my dear Companion.
To establish this relationship,
Between a brother and us
completely to dignify us;
He gave himself as my own to me,
To strengthen my faith firm in power.
tr. 2021 Richard B Gillion
|
|