Fe welir etifeddion ffydd,
Yn deulu dedwydd doeth,
A chanddynt wisgoedd i barhau
I guddio'u 'neidiau noeth:
Gwisg o gyfiawnder
gwyn a glân,
Nôd aflan dim nid oes;
O waith Iachawdwr mawr y byd,
O'i gryd i ben y groes.
Hon ydyw'r wisg ddigymysg waith,
Gywrein-waith goreu erioed:
Aeth Crist i'w chael
drwy waed a chwys,
Mawl iddo'n barchus boed;
Pwrcasodd Iesu hon yn ddrud,
Wrth ddyoddef llid yn llym;
Yn rhad i bechaduriaid gwael,
Mae'n awr i'w chael am ddim.
Mae'r hwn a gaffo ei wisgo'n hon,
Yr ochr hyn mewn hedd;
Ni chwrdd a niwed mewn un mân,
Oddiyma i làn y bedd:
Pan yn wynebu angeu'i hun,
Heb golyn gyd âg ef,
Ei ben a gedwir uwch y dòn,
Er grym yr afon gref.
Tôn [DCM 8686D]: Gildas (alaw Gymreig) |
The heirs of faith are to be seen
As a wise, happy family,
Having enduring garments
To cover their naked souls:
The clothing of righteousness
white and clean,
There is no unclean mark;
From the work of the world's great Saviour,
From his crib to the summit of the cross.
This is the clothing of unmixed work,
The best, intricate work ever:
Christ went to get it
through blood and sweat,
May there be praise to him reverently;
Jesus purchased this expensively,
By suffering wrath keenly;
Freely for base sinners,
It is not to be got for nothing.
Whoever gets this clothing
On this side is in peace;
He will not meet with harm in any place,
Henceforth to the edge of the grace:
When facing death itself,
Without it having any sting,
His head shall be kept above the wave,
Despite the force of the strong river.
tr. 2025 Richard B Gillion |
|