Fe welir etifeddion ffydd

(Y gwisg oreu)
Fe welir etifeddion ffydd,
  Yn deulu dedwydd doeth,
A chanddynt wisgoedd i barhau
  I guddio'u 'neidiau noeth:
Gwisg o gyfiawnder
    gwyn a glân,
  Nôd aflan dim nid oes;
O waith Iachawdwr mawr y byd,
  O'i gryd i ben y groes.

Hon ydyw'r wisg ddigymysg waith,
  Gywrein-waith goreu erioed:
Aeth Crist i'w chael
    drwy waed a chwys,
  Mawl iddo'n barchus boed;
Pwrcasodd Iesu hon yn ddrud,
  Wrth ddyoddef llid yn llym;
Yn rhad i bechaduriaid gwael,
  Mae'n awr i'w chael am ddim.

Mae'r hwn a gaffo ei wisgo'n hon,
  Yr ochr hyn mewn hedd;
Ni chwrdd a niwed mewn un mân,
  Oddiyma i làn y bedd:
Pan yn wynebu angeu'i hun,
  Heb golyn gyd âg ef,
Ei ben a gedwir uwch y dòn,
  Er grym yr afon gref.
ben y groes :: bren y groes

Caniadau Y Cysegr 1855

Tôn [DCM 8686D]: Gildas (alaw Gymreig)

(The best clothing)
The heirs of faith are to be seen
  As a wise, happy family,
Having enduring garments
  To cover their naked souls:
The clothing of righteousness
    white and clean,
  There is no unclean mark;
From the work of the world's great Saviour,
  From his crib to the summit of the cross.

This is the clothing of unmixed work,
  The best, intricate work ever:
Christ went to get it
    through blood and sweat,
  May there be praise to him reverently;
Jesus purchased this expensively,
  By suffering wrath keenly;
Freely for base sinners,
  It is not to be got for nothing.

Whoever gets this clothing
  On this side is in peace;
He will not meet with harm in any place,
  Henceforth to the edge of the grace:
When facing death itself,
  Without it having any sting,
His head shall be kept above the wave,
  Despite the force of the strong river.
the summit of the cross :: the wood of the cross

tr. 2025 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~