Fe'm gwelir heb un clwyf,
Hosanna, f'enaid cân;
Ac er mor aflan wyf,
Fe'm gwneir yn berffaith lân!
Mae rhinwedd yn y dwyfol waed,
I'm golchi'n wyn o'm pen i'm traed.
Daw bore y caf fod
Heb bechod ac heb boen;
Aс esgyn uwch y rhod,
I ganmol Duw a'r Oen;
Yn mhlith angelion pur а saint,
Lle na ddаw gelyn byth na haint.
O! henffych ddedwydd ddydd
Y llwyr iacheir fy mhla;
Y mawl tragwyddol fydd
I'r Iesu'r Meddyg da;
Am hyn dadseiniaf "Iddo Ef,"
Yn uwch nâ holl angylion nef.
Раn gaffwyf lanio fry,
Yn hyfryd dy fy Nhad,
Fy ffydd yn olwg try,
A'm gobaith yn fwynâad:
Fy nghariad yma'n egwan sydd,
Ond yno'n fflаш angerddol bydd.
Peter Jones (Pedr Fardd) 1775-1845
Tôn [666688]: Beverley (The Psalms of David 1791) |
I am to be seen without a wound,
Hosannah, my soul sing;
And although so unclean I am,
I am to be made perfectly holy!
There is merit in the divine blood,
To wash me white from my head to my feet.
The morn is coming when I may be
Without sine and without pain;
And ascend above the sky,
To extol God and the Lamb;
Amongst pure angels and saints,
Where no enemy or infection may ever come.
O hail thou happy day!
When my plague is completely healed;
The eternal praise shall be
To Jesus the good Physician;
Therefore I shall resound "Unto Him,"
Louder than all the angels of heaven.
When I get to land up above,
In my Father's delightful house,
My faith into sight shall turn,
And my hope into enjoyment;
My love here is weak,
But there an ardent flame it shall be.
tr. 2021,25 Richard B Gillion
|
|