Fe ga'dd y gyfraith berffaith iawn

1,2,3,(4).
(Marwolaeth Crist yn Iawn am Bechod)
Fe ga'dd y gyfraith berffaith iawn
Yn angau Iesu un pryd nawn;
  Y mae cyfiawnder pur y nef
  Yn foddlon yn ei aberth ef.

Os gofyn deddf berffeithrwydd im',
  A minau'r wael heb feddu dim;
Dangosaf iddi'r Hwn a roes,
  Ei hunan drosof ar y groes.

Trwy angeu Crist ar Galfari,
  Daeth byd llon, a hedd i mi;
O'i dristwcg dwys a'i loesion ef
  Y tardd llawenydd pena'r nef.

Mae adgyfodiad Crist o'r bedd
  Yn dangos fod y nef mewn hedd;
Gollyngai'r Tad y Meichiau'n rhydd
  O rwymau angau'r trydydd dydd.
Caniadau Bethel (Casgliad Evan Edwards) 1840

[Mesur: MH 8888]

(The Death of Christ as a Satisfaction for Sin)
The law got perfect satisfaction
In the death of Jesus one afternoon;
  The pure righteousness of heaven
  Satisfied in his sacrifice.

If the law demands perfection of me,
  And I the poor one possessing nothing;
I shall show to it Him who gave
  Himself for me on the cross.

Through the death of Christ on Calvary,
  Came a cheerful world, and peace to me;
From his intense sadness and his pangs
  Spring forth the chief joy of heaven.

The resurrection of Christ from the grave
  Shows that heaven is at peace;
The Father released the Surety freely
  From the bonds of death on the third day.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~