|
1,2,3,4,5,6; 1,3,4.
Ein Duw sydd ysbryd pur,
Llwyr anweledig yw;
Er hyny ynddo Ef mae pawb
Yn symud, bod, a byw.
Geill eilun-garwyr wneyd
Cyff'lybrwydd Duw di-rin;
Ond pa gyff'lybrwydd wneir i'r Hwn
Na welodd llygad dyn?
Fy ysbryd egwan, ffo
At Dad 'r ysbrydoedd holl;
Cai yma fodd
i loni'th fryd,
Pe'r elai'r byd ar goll.
Mewn purdeb mola byth,
Dyrchafa glodydd llawn;
Mewn ysbryd a gwirionedd mae
Addoli'r Tad yn iawn.
Cael f'ysbryd at dy waith,
Fy Nuw, ymdrechu wyf;
Trwy hyn, i ti bydd cyfiawn glod,
I mi iachād o'm clwyf.
Pan ddelwyf mewn i fysg
Ysbrydion Canaan wčn,
Ysbrydol fawl i'm
Prynwr ro'f,
Tra par'o dyddiau'r nen.
Pe'r elai :: Pe elai
- - - - -
Ein Tad sydd ysbryd pur,
Llwyr anweledig yw;
Digymar yn ei hanfod glān,
Heb fesur, llun, na lliw.
Geill eilungarwyr wneyd
Gyff'lywbrwydd duw dirīn;
Ond pa gyff'lybrwydd wneir i'r Hwn
Na welodd llygad dyn?
Joseph Harris (Gomer) 1773-1825
Tonau [MB 6686]: [Mesur: MBD 6686D] |
Our God is pure spirit,
Wholly invisible is he;
Despite this, in Him are everyone
Moving, being, and living.
An idol-maker can make
The likeness of a worthless god
But what likeness is to be made of Him
Whom the eye of man has not seen?
My weak spirit, flee
To the Father of all the spirits!
Thou wilt get here a means
to cheer thy mind,
Should the world go to ruin.
In purity I shall praise forever,
I shall raise full praises;
In spirit and truth is
The worshipping of the Father aright.
To get my spirit to thy work,
My God, I will endeavour,
Thereby, to thee shall be rightful acclaim,
To me the healing of my disease.
When I come in amongst
The spirits of blessed Canaan,
Spiritual praise to my
Redeemer I will give,
While the days of heaven endure.
::
- - - - -
Our Father who is a pure spirit,
Completely invisible he is;
Incomparable in his holy essence,
Without measure, form, or colour.
An idol-maker may make
The likeness of a worthless god;
But what likeness can be made of Him
That the eye of man never saw?
tr. 2015,20 Richard B Gillion
|
|