Dyma'r fan dysgleiria cariad, -
Nid yn nghariad dyn at Dduw
Ond yn nghariad annhraethadwy
Crëwr byd at
ddynolryw;
Cariad digyfnewid ydyw,
Ffrwythau arno'n tyfu'n llawn;
Rhoddi'r Mab dros ein pechodau,
Ar Galfaria'n berffaith Iawn.
O! ddyfnderoedd annhraethadwy,
Hyd, a lled, ac uwchder maith,
Cariad dwyfol at droseddwr
Gwael ei lun, a drwg ei waith;
Sain taranau mynydd Sinai
Weithiodd yn fy enaid fraw;
Yn ei gariad fe'i gostegwyd,
Gwela'r mellt yn cilio draw.
Deuddeg Cant ag Un o Hymnau 1868
Tôn [8787D]: Benediction (Samuel Webbe 1740-1810) Gwelir: Mawredd cariad Duw at ddynion |
Here is the place love shines, -
Not in the love of man towards God
But in the inexpressible love
Of the creator of the world
towards humankind;
An unchangeable love it it,
Fruits upon it growing full;
Giving the Son for our sins,
On Calvary as a perfect Satisfaction.
O the inexpressible depths,
Length, breadth, and vast height,
Of divine love towards a transgressor
Of poor condition, and evil work;
The sound of the thunders of mount Sinai
Worked in our soul terror;
In his love he calmed it,
See the lightning retreating yonder.
tr. 2017 Richard B Gillion
|
|