Dy osod wnelom ger ein bron,
A'n hyder ynot, Dduw, yn llon;
Gwir yw na fyth ysgogir ni,
Os agos attom fyddi di.
[Dy osod boed in' ger ein bron,
A'n hyder ynot, Iōr, yn llon;
Can's gwir yw na'n
hysgogir ni,
Os agos attom fyddi di.]
Tra gallom ddewyd dy fod gerllaw,
Fe ffy ar frys bob ofn a braw;
Ein calon lawn a lawenha,
A'n cnawd a drig mewn gobaith da.
Ni edi di yn wael eu gwedd
Dy saint am byth ym mhyrth y bedd;
Rhoi llwybr bywyd wnai o'u bla'n,
Ar fore cu'r cyfodiad glān.
[Ni edi'th saint yn wael eu gwedd
I orphwys byth y'mhyrth y bedd;
Rhoi llwybr bywyd wnai o'u bla'n,
Ar fore cu'r
cyfodiad glān.]
Dwg ni, O Dduw, ar frys i fyw
Lle mae llawenydd o bob rhyw;
Ar dy ddeheulaw'n uchel fry
Digrifwch yn dragywydd sy.
Dwg ni, O Dduw, ar frys :: Dug ni ar frys, O Dduw, yn dragwywydd sy :: yn drag'wyddol sy Casgliad o Salmau a Hymnau (Daniel Rees) 1831, 1837. [Mesur: MH 8888] |
That we place thee thee before us,
And our confidence in thee, God, cheerfully;
It is true that we are ever to be stimulated,
If near to us thou wilt be.
[May thy placing be to us before us,
And our confidence in thee, Lord, cheerfully;
Since it is true that we are ever
to be stimulated,
If near to us thou wilt be.]
While we can say that thou art at hand,
Every fear and terror shall hurriedly flee;
Our full heart shall rejoice,
And our flesh shall dwell in good hope.
Do not leave in a poor condition
Thy saints forever in the portals of the grave;
Put the path of life thou wilt before them,
On the dear morning of the holy resurrection.
[Do not leave thy saints in a poor condition
To rest forever in the portals of the grave;
Put the path of life thou wilt before them,
On the dear morning
of the holy resurrection.]
Bring us, O God, quickly to life
Where there is joy of every kind;
At thy right hand high above
Enjoyment eternally there is.
Bring us, O God, quickly :: Bring us quickly, O God, in eternity there is :: eternally there is tr. 2014,15 Richard B Gillion |
8 I strive each action to approve
to his all-seeing eye;
No dangers shall my hopes remove,
because he still is nigh.
[8 I strive each action to approve
to his all-seeing eye;
No dangers shall
my hopes remove,
because he still is nigh.]
9 Therefore my heart all grief defies,
my glory does rejoice;
My flesh shall rest in hope to rise,
waked by his pow'rful voice.
10 Thou, Lord, when I resign my breath,
my soul from hell shall free;
Nor let thy Holy One in death
the least corruption see.
[10 Thou, Lord, when I resign my breath,
my soul from hell shall free;
Nor let thy Holy One in death
the least
corruption see.]
11 Thou shall the paths of life display,
that to thy presence lead;
Where pleasures dwell without allay,
and joys that never fade.
N Tate & N Brady |