Duw sy'n cyfrannu nerth

Lord God the strength and stay of all

Duw sy'n cyfrannu nerth,
  A doniau prydferth beunydd:
Boed ar ein calon enw'n Tad,
  A'i gariad yn dragywydd.

Doed ffrydiau grâs yn lli',
  I lenwi afon crefydd;
A llonner ni
    â phur fwynhad
  Ei gariad yn dragywdd.

Trwy haeddiant Iesu Grist
  Gwneir enaid trist yn ddedwydd:
Tỳn ni, a chadw ni, ein Tad,
  Â'th gariad yn dragywydd.
efel. Y Caniedydd Cynulleidfaol 1895

Tôn [MBC 6787]: Cemmaes (John Williams 1740-1821)

God who distributes strength,
  And beautiful gifts daily:
Let the name of our Father be on our hearts,
  And his love eternally.

Let streams of grace come as a flood,
  To fill the river of faith;
And may we be cheered
    with the pure enjoyment
  Of his love in eternity.

Through the merit of Jesus Christ
  A sad soul is to be made happy:
Draw us, and keep us, our Father,
  With thy love in eternity.
tr. 2013 Richard B Gillion
Lord God the strength and stay of all














Emma Leslie Toke 1812-78
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~