Defynned arnom nefol wlith

Ihr Himmel tröpfelt Thau in Eil / Ye heavens oh haste your dews to shed

("Byddaf fel Gwlith i Israel.")
Defynned arnom nefol wlith,
  Dyhidled sanctaidd law:
Y ddaear gan gyfiawnder Duw
  Flodeuo ar bob llaw!

Boed yr anial dir dan y gwlith
  Fel gardd i Dduw Ei hun;
O gwêl ein tlodi, Ysbryd Glân,
  A chymer achos dyn!

Tynera'n holl galedwch ni,
  Adfywia'r aelod wan;
Pob meddwl euog todda'n llwyr,
  Dy hedd dod i ni'n rhan!

O gwyn ein byd! nid nos yw'r nos -
  Mae'n ddydd ar achos dyn!
Mae'r Gwir Oleuni'n llonni'r byd,
  Mae Duw a ninnau'n un.
efel. Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953

Tôn [MC 8686]: Belmont (Samuel Webbe 1770-1843)

("I shall be as Dew to Israel." - Hosea 14:6)
May heavenly dew drop upon us,
  May sacred rain distil:
May the earth, by the righteousness of God,
  Flourish on every hand!

May the desert land be, by the dew,
  Like the garden for God himself;
O see our poverty, Holy Spirit,
  And take up the cause of man!

Tenderise all our hardness,
  Revive the weak member;
Every guilty thought melt completely,
  May thy peace come to us as a portion!

O blessed are we! night is not night -
  It is day upon the cause of man!
The True Light is cheering the world,
  God and we are as one.
tr. 2025 Richard B Gillion
(The Dayspring from on High)
Ye heavens, oh haste your dews to shed,
Ye clouds, rain gladness on our head,
  Thou earth, behold the time of grace,
  And blossom forth in righteousness!

O Life-dew of the Churches, come,
And bid this arid desert bloom!
  The sorrows of Thy people see,
  And take our human flesh on Thee.

Refresh the parch'd and drooping mind,
The broken limb in mercy bind,
  Us sinners from our guilt release,
  And fill us with Thy heavenly peace.

O wonder! night no more is night!
Comes then at last the long'd-for light?
  Ah yes, Thou shinest, O true Sun,
  In whom are God and man made one!
tr. Catherine Winkworth 1827-78

from the German
Ihr Himmel tröpfelt Thau in Eil

1653 Johann Franck 1618-77

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~